Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
It noted that the EMEP budget should be used for work that was of benefit to the whole programme. Он отметил, что бюджет ЕМЕП должен использоваться для деятельности, которая будет способствовать успешному выполнению всей программы.
He agreed with the representative of the International Trade Law Division that the explanatory material should provide an explanation of that decision. Он соглашается с представителем Отдела права международной торговли в том, что это решение должно быть разъяснено в пояснительном материале.
The European Union underlines that it will actively continue its efforts to that end. Европейский союз подчеркивает, что он будет и впредь активно прилагать к тому усилия.
We sincerely hope that they conclude from this additional lesson that they cannot act above international law. Мы искренне надеемся, что из этого дополнительного урока она извлечет вывод, согласно которому Израиль не должен вести себя так, как будто он стоит выше международного права.
He observed that the international community faced the challenge of determining how to ensure that reluctant Governments meet their human rights obligations. Он отметил, что международное сообщество сталкивается с задачей определения того, каким образом можно обеспечить, чтобы не желающие этого правительства соблюдали свои обязательства в области прав человека.
He further recalled that it was the first time that indigenous peoples had participated in the drafting process of an international instrument. Далее он напомнил о том, что коренные народы впервые участвовали в процессе подготовки международного договора.
He stressed that all competent national institutions were in favor of Guatemala making that declaration. Он подчеркивает, что все компетентные национальные учреждения высказались за то, чтобы Гватемала сделала соответствующее заявление.
He was interested in knowing whether that meant that there were no longer any minorities in El Salvador. Он хотел бы знать, не означает ли это, что в Сальвадоре больше нет меньшинств.
After that, the Committee would have to decide whether it wished to develop that topic. После этого Комитет должен решить, желает ли он развивать эту тему или нет.
In that regard he recalled that the Convention's treatment of the issue of racial discrimination was exceptionally thorough. В этой связи он напоминает, что различные аспекты расовой дискриминации рассматриваются в Конвенции с исчерпывающей полнотой.
He took it that the Committee wished to adopt that system of rotation for its current and future sessions. Насколько он понимает, Комитет желает принять эту систему ротации для своей нынешней и будущих сессий.
He emphasized that every point raised would be discussed and that all viable solutions would be examined. Он утверждает, что будут рассмотрены все поставленные вопросы и изучены все перспективные решения.
He recommended that the working group advise the Human Rights Council that there should be dialogue between the different mechanisms. Он предложил рабочей группе рекомендовать Совету по правам человека установить диалог между различными механизмами.
It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции.
However, he thought that it was precisely the non-governmental organizations that should exert pressure on political parties in the first place. Однако он считает, что именно неправительственные организации должны, в первую очередь, оказать давление на политические партии.
He was pleased that that position had become virtually universal since the establishment of the Human Rights Council. Он с удовлетворением отмечает, что эта позиция приобрела со времени учреждения Совета по правам человека практически универсальный характер.
He suggested that the meeting should be suspended briefly so that Committee members could carefully read the remainder of the document. Он предлагает прервать заседание на некоторое время, с тем чтобы члены Комитета смогли внимательно изучить оставшуюся часть документа.
He proposed that the paragraph should be expanded to take that into account. Он предлагает расширить данный пункт, с тем чтобы учесть это.
He pointed out that the Convention posed enormous challenges for the countries that had ratified it. Он подчеркивает, что Конвенция возлагает серьезное обязательство на страны, которые ее ратифицировали.
It was for that reason that he had made no proposals at the Malbun meeting. Именно поэтому он не внес никаких предложений на совещании в Мальбуне.
He agreed that the Convention faced a crisis and innovative ways had to be found to overcome that crisis. Он согласен с тем, что Конвенция переживает кризис, и для его преодоления требуются принципиально новые подходы.
It also recommends that an adequate monitoring system be established to ensure that budgetary allocations benefit the most vulnerable populations. Он также рекомендует создать адекватную систему мониторинга для обеспечения того, чтобы бюджетные ассигнования использовались в интересах наиболее уязвимых групп населения.
He pointed out that several States had already criminalized that offence and urged all of them to do so. Он подчеркнул, что ряд государств уже криминализовали это деяние, и настоятельно призвал все государства сделать это.
He hoped that the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict would give due consideration to the suggestion regarding that situation. Он выражает надежду, что Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах надлежащим образом рассмотрит предложения, касающиеся этой ситуации.
He hoped that the Committee would work to ensure that it had a suitable funding level and staffing structure. Он выражает надежду на то, что Комитет будет работать над обеспечением для него подходящего уровня финансирования и необходимой штатной структуры.