Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He recommended that the Committee should adopt that approach from the outset of its current session. Он рекомендует Комитету принять этот подход с самого начала его нынешней сессии.
It recommended that efforts be made to determine that composition. Он рекомендовал приложить усилия для решения этого вопроса.
He proposed that the Committee should collectively affirm its agreement with that judgement. Он предлагает Комитету коллективно подтвердить свое согласие с этим решением.
He hoped that the next report would explain what measures had been taken in that respect. Он надеется, что в следующем докладе будет представлена информация о том, какие меры принимаются в этой связи.
He hoped that Spain's next periodic report would give a full account of that case. Он надеется, что данный случай будет в полной мере освещен в следующем периодическом докладе Испании.
He therefore requested that a vote should be taken on that paragraph. Исходя из этого, он предлагает провести голосование по данному пункту.
Mr. CHIGOVERA said that he could agree to the suggestion that the statement should remain in a footnote. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он согласен с предложением оставить данное замечание в сноске.
The CHAIRMAN said that he doubted whether there would be time during the Committee's sessions for that purpose. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сомневается, останется ли в ходе сессий Комитета время для таких выступлений.
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету.
Mr. DIACONU said that he welcomed the statement that there was felt to be no division among races in India. Г-н ДИАКОНУ говорит, что он приветствует заявление об отсутствии межрасовых различий в Индии.
He would use his influence with the Government to try to ensure that Malta made that declaration in the near future. Он будет использовать свое влияние в правительстве для того, чтобы Мальта сделала такое заявление в ближайшем будущем.
Mr. SHERIFIS said that the Committee must not give the impression that it opposed the holding of elections. Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитету не следует создавать впечатления, будто он возражает против проведения выборов.
He expressed the hope that the High Commissioner would continue to support the Committee in that regard. Он надеется, что Верховный комиссар будет и далее поддерживать Комитет в его деятельности в этой области.
It was in that connection that he justified the arrests of the three opposition activists and the students. Именно в этой связи он оправдал аресты трех представителей оппозиции и студентов.
He hoped that the United Kingdom would without delay adopt legislation in that regard. Он надеется, что Соединенное Королевство незамедлительно примет соответствующее законодательство.
He took it that that would be the Committee's recommendation. Он объявляет, что, если нет возражений, Комитет будет рекомендовать ту же схему и для Конференции 2000 года.
He also noted that UNDP had in-house capabilities, which meant that consultants did not always need to be hired. Он также отметил, что у ПРООН имеются внутренние возможности, которые не всегда приводят к необходимости набора консультантов.
In that regard, he was happy to report that his own agency was gaining increasing support for its activities. В этой связи он с удовольствием сообщил, что его собственное ведомство оказывает все возрастающую поддержку в осуществлении этой деятельности.
He clarified that UNDP consulted regularly with the agencies on those matters, noting that representatives of agencies present might wish to comment further. Он разъяснил, что ПРООН регулярно консультировалась с учреждениями по данным вопросам, заметив, что присутствующие представители учреждений, возможно, пожелают выступить с дополнительными комментариями.
In 1993 and 1995, the Administrator informed the Governing Council and Executive Board respectively, that he had not exercised that authority. В 1993 и 1995 годах Администратор информировал Совет управляющих и Исполнительный совет, соответственно, о том, что он не пользовался этими полномочиями.
The Commission noted the confirmation of CCAQ that it would be undertaking a review of that issue. Комиссия приняла к сведению полученное от ККАВ подтверждение в отношении того, что он проведет обзор этого вопроса.
He further suggested that the next survey be on the activities of international organizations that promote foreign direct investment in transition economies. Далее он высказал идею о том, что следующий обзор можно было бы посвятить деятельности международных организаций, которая способствует прямым иностранным инвестициям в страны с переходной экономикой.
He agreed that regular exchange of information was needed and that international cooperation should cover methodological and conceptual work, data collection and dissemination. Он согласился с необходимостью налаживания регулярного обмена информацией и включения в охват международного сотрудничества методологической и концептуальной работы, а также вопросов сбора и распространения данных.
He expected that subsequent speakers would further strengthen that consensus. Он надеется, что последующие ораторы приблизят достижение этого консенсуса.
He further stressed that crises called first and foremost for political solutions that needed to be combined with practical action. Он также подчеркнул, что кризисы требуют в первую очередь политических решений, которые должны сочетаться с практическими действиями.