Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He noted that there were three pressing issues that needed to be resolved. Он отметил, что имеются три актуальных вопроса, которые требуют своего решения.
He firmly believes that communications are the main form of protection that the mandate holder can provide for human rights defenders. Он убежден в том, что сообщения являются основной формой защиты, которую мандатарий может предоставить правозащитникам.
In that regard, he said that school played a major role. В этой связи он отметил большое значение школы.
It recommended that the State ensure that benefits in the social services are equitable. Он рекомендовал государству обеспечить справедливость социальных пособий.
It recommended that article 155 be amended to explicitly state that all corporal punishment constitutes an offence. Он рекомендовал внести поправку в статью 155, чтобы та прямо указывала, что любые телесные наказания представляют собой правонарушение.
It recommended that Nicaragua reduce their number and that such children attend school and be provided with shelter, food and health services. Он рекомендовал Никарагуа уменьшить их число, а также, чтобы такие дети посещали школу и были обеспечены кровом, питанием и медицинским обслуживанием.
It recommended that steps be taken to ensure that prisoners facing disciplinary charges are always heard in person by the decision-making authority. Он рекомендовали принять меры для того, чтобы заключенных, подвергаемых дисциплинарным наказаниям, всегда выслушивали те, кто принимает такие решения.
He hoped that the advice and assistance provisions of the treaty body strengthening package would increase its capacity in that regard. Он выражает надежду на то, что в пакете мер по укреплению договорных органов будут предусмотрены ассигнования на оказание консультативной и технической помощи, что позволит повысить потенциал в этой области.
It addressed a specific situation that humanity had not witnessed before during that century. Он касается конкретной ситуации, с которой человечество не сталкивалось раньше в этом веке.
It was most unfortunate that certain delegations insisted on monopolizing the valuable time of the Committee and making cynical attacks that undermined its professional nature. Он выражает глубокое сожаление по поводу того, что некоторые делегации упорно желают монополизировать ценное время этого Комитета и выступают с циничными нападками, которые подрывают его профессиональный характер.
It noted that the Government's report again contained no specific information in response to the Committee's previous requests in that regard. Он отметил, что в докладе правительства вновь отсутствует конкретная информация в ответ на предыдущие запросы Комитета на этот счет.
He added that he had not discussed the alleged events that led to his designation with any member of the Panel. Он добавил, что не обсуждал какие-либо из вменяемых ему в вину эпизодов, которые стали основанием для внесения его в санкционный перечень, с каким-либо из членов Группы.
He reported that there had been no reports of fighting yet, but that violence was certainly possible. Он сообщил, что никаких сообщений о боевых действиях на тот момент не поступало, однако акты насилия, вполне возможно, совершаются.
He stressed that only a political dialogue that addresses the legitimate grievances of the people of Darfur will resolve the conflict. Он подчеркнул, что урегулировать конфликт можно только посредством политического диалога, направленного на удовлетворение законных требований дарфурского народа.
It recommended that Costa Rica ensure that perpetrators are prosecuted. Он рекомендовал Коста-Рике привлечь виновных к ответственности.
He was of the view that that their adoption and implementation could significantly enhance the effectiveness of the Programme. Он считает, что их принятие и реализация может существенно повысить эффективность Программы.
He concluded that the Panel was a politicized body that operated on personal judgements and lacked knowledge of actual events. Он в заключение сказал, что Группа является политизированным органом, которая руководствуется личными суждениями и не имеет информации о реальных событиях.
He warmly welcomed that news with a public statement and expressed the hope that it would mark the start of the critical promised reforms. Он с удовлетворением воспринял эту новость, прозвучавшую в государственном заявлении, и выразил надежду, что данное событие станет отправной точкой для проведения важнейших намеченных реформ.
It noted that the situation with respect to old permits was not clear and decided to ask the Party concerned to clarify that issue. Он отметил неясность положения с ранее выданными разрешениями и постановил просить соответствующую Сторону прояснить этот вопрос.
He indicated that UNFPA would have the necessary accounting guidelines to ensure that transparency related to special accounts is complete. Он указал, что ЮНФПА будет применять необходимые руководящие принципы бухгалтерского учета для обеспечения полной транспарентности операций со специальными счетами.
He indicated that Kenya, therefore, had applied that exception in establishing the outer edge of its continental margin. Он указал, что Кения, таким образом, применила это исключение при определении внешней границы континентальной окраины.
The authorities asserted that he had not expressed his opinions in a peaceful manner and that he had thus disturbed the public order. Власти утверждали, что он не высказывал свои взгляды мирным образом и тем самым нарушил общественный порядок.
He emphasizes that it is the duty of the State to ensure that everyone can peacefully express their views without fear. Он подчеркивает, что государство обязано обеспечить каждому возможность мирного выражения своих взглядов без каких-либо опасений.
It acknowledged that a lack of resources, both human and financial, represented a major challenge that needed to be addressed. Он подчеркнул, что нехватка людских и финансовых ресурсов является серьезным препятствием, которое необходимо преодолеть.
He stated that the UN has a very rich real estate portfolio that could be used to generate additional revenue. Он отметил, что ООН принадлежит довольно много объектов недвижимости, которые можно было бы использовать для получения дополнительных доходов.