Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He hoped that the next report would be more complete in that regard. Он надеется, что следующий доклад будет более полным в этом отношении.
He mentioned the special difficulties that Colombia was facing, regardless of the fact that it was submitting its third report. Он упоминает об особых сложностях, с которыми сталкивается Колумбия, несмотря на то обстоятельство, что страна представляет свой третий периодический доклад.
He noted that the Commission on Human Rights had a special rapporteur on that subject. Он отмечает, что в Комиссии по правам человека есть специальный докладчик по этому вопросу.
In that context, he stressed that reports by different United Nations bodies should be consistent, even though their concerns differed. В этом контексте он подчеркивает, что доклады, представляемые различными органами ООН, должны согласовываться, даже если их вопросы различаются.
Mr. MARKRAM (South Africa) said that he was prepared to accept that solution. Г-н МАРКРАМ (Южная Африка) говорит, что он готов принять это решение.
He held that our children have the right to demand that their parents leave them a world free of nuclear threats. Он полагал, что наши дети имеют право требовать того, чтобы их родители оставили им мир, свободный от ядерных угроз.
Nevertheless, he recognized that all the other treaty monitoring bodies tended to work in that way. Однако он признает, что все другие договорные наблюдательные органы стараются работать таким образом.
He noted in that connection that the media were particularly active in Suriname. Он отмечает в этом отношении, что СМИ работают в Суринаме особенно активно.
One important general matter was that of discrimination against women and he proposed that a question on the subject should be added. Одним из важных общих вопросов является дискриминация в отношении женщин, и он предлагает добавить соответствующий вопрос.
He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. Он заявил, что внутренняя ситуация по-прежнему вызывает беспокойство и что политическое партнерство в стране сталкивается с трудностями, угрожающими его существованию.
He stressed that it was important that parties refrain from hostile propaganda. Он подчеркнул важность того, чтобы стороны воздерживались от враждебной пропаганды.
The petitioner alleges also that he has never been assessed for determining the likelihood that he will commit more crimes. Он также утверждает, что в его отношении никогда не проводилась оценка вероятности повторного совершения им преступлений.
I should say that it is a special partner that has expressed an interest in practical cooperation to address concrete problems. Я хотела бы сказать о том, что он является особым партнером, проявившим интерес к практическому сотрудничеству с целью решения конкретных проблем.
He added that it was also important that regionally close competition authorities adopt the same approaches for analysis to ensure coherent decisions. Он добавил, что важное значение имеет также принятие одинаковых подходов к анализу органами по вопросам конкуренции, находящимися рядом друг с другом в регионе, в целях обеспечения согласованности в принимаемых решениях.
He took it that the Meeting agreed to that composition of the Bureau. Как он понимает, Совещание согласно с таким составом бюро.
He pointed out that it was imperative that any decolonization exercise undertaken include the representatives of the Territories in every step of the process. Он отметил, что крайне необходимо привлекать к любым проводимым мероприятиям по деколонизации представителей территорий на всех этапах этого процесса.
He observed that the absence of disagreement did not necessarily mean that agreement had been reached. Он обращает внимание на то, что отсутствие разногласий вовсе необязательно означает наличие согласия.
He observed that allegations that UNHCR was involved in smuggling Montagnards into Cambodia were absurd, irresponsible and dangerous. Он отметил, что утверждения о том, что УВКБ причастно к незаконному провозу горцев в Камбоджу, являются абсурдными, безответственными и опасными.
He expressed concern that asylum standards were threatened by prevailing action against terrorism, that could specifically affect refugees hosted by and originating from CASWANAME countries. Он выразил беспокойство по поводу угрозы, которую несут в себе принимаемые меры по борьбе с терроризмом для соблюдения стандартов предоставления убежища, что может реально отражаться на положении беженцев, принимающими странами или странами происхождения которых являются страны ЦАЮЗАСАБВ.
It recommended that Monaco ensure that the social security system provides adequate protection to all categories of workers and their families. Он рекомендовал Монако добиться того, чтобы система социального обеспечения адекватно защищала все категории работников и их семьи58.
He indicated that the group had only had one round of consultations and that further work was needed. Он указал, что группа провела только один раунд консультаций и что требуется дальнейшая работа.
He had visited Tibet and had seen no evidence that the population of that region did not enjoy freedom of religion. Он посетил Тибет и не увидел никаких признаков того, что население этого региона не имеет свободы религии.
He had received information to the effect that the Government had changed its policy because of that phenomenon. Он получил информацию о том, что правительство изменило свою политику в свете этого явления.
However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. Однако он признал, что для удовлетворения всех запросов о технической помощи таких механизмов недостаточно и поэтому необходимы дополнительные средства.
Several delegations noted that it was necessary to ensure good membership on the Implementation Committee so that it could continue its effective work. 24 Несколько делегаций отметили, что необходимо обеспечить надлежащий членский состав Комитета по осуществлению, с тем чтобы он смог продолжать свою эффективную работу.