In order for the Johannesburg Summit to give the necessary impetus, it was necessary to undertake, beginning at the preparatory stage, a collective strategy evaluation and elaboration exercise. |
Для того чтобы на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были достигнуты требуемые результаты, на подготовительном этапе необходимо предпринять коллективные усилия по оценке и разработке стратегий. |
To that end, the participation of civil society and the private sector, which should play a role in the preparations for the Summit and in the implementation of its decisions, should be secured. |
Для этого необходимо заручиться участием гражданского общества и частного сектора, которые должны внести свой вклад в подготовку к Встрече на высшем уровне и в осуществление ее решений. |
He thanked the members and secretariat of the Committee for their participation in the Summit and also in the international scientific conference "Twenty-five Years after the Chernobyl Accident. Safety for the Future". |
Оратор благодарит членов и секретариат Комитета за участие во Встрече на высшем уровне и в международной научной конференции «Двадцать пять лет после чернобыльской катастрофы: за безопасное будущее». |
Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary entities: 14-16 September 2005: Attended World Summit High-Level Plenary Meeting of the 60th Session of United Nations General Assembly, United Nations Headquarters, New York. |
14 - 16 сентября 2005 года: участие во Всемирной встрече на высшем уровне Пленарного заседания высокого уровня, состоявшейся в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Heads of State and Government of the Movement, at the Summit meeting held in July 2009, had underscored the need to continue to promote and protect universally recognized human rights, in particular the right to development. |
На Встрече на высшем уровне в июле 2009 года главы государств и правительств Движения подчеркнули необходимость дальнейшего поощрения и защиты общепризнанных прав человека, в частности права на развитие. |
Each of the above-mentioned four deployments, in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Burundi, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo, predated the acceptance by the 2005 World Summit of the responsibility to protect. |
Все вышеупомянутые четыре развертывания - в бывшей югославской Республике Македония, Бурунди, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго - были осуществлены до принятия на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года концепции обязанности защищать. |
For the first time in the history of multilateralism, a resolution issued by the African Summit has condemned the conduct of the Prosecutor, who has always lacked professionalism and has been characterized by an eager pursuit of publicity, fame and the limelight. |
Впервые в истории многосторонности резолюция, принятая на Африканской встрече на высшем уровне, осудила действия Прокурора, которому всегда не хватало профессионализма и которого отличало горячее желание добиться популярности, известности и всеобщего внимания. |
Major groups that were accredited to the World Summit on Sustainable Development and those that are in consultative status with the Economic and Social Council are invited to participate in the deliberations of the Conference, as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Conference. |
Основные группы, аккредитованные на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, приглашаются принять участие в дискуссиях на Конференции, в надлежащих случаях, в соответствии с ее правилами процедуры. |
Paragraph 66 of the Programme of Action adopted at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 states that: |
В пункте 66 Программы действий, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в Копенгагене в 1995 году, говорится, что: |
The empowerment of people, therefore, was considered central to achieving the overarching goals of the World Summit for Social Development: poverty eradication, social integration and full and productive employment and decent work for all. |
Поэтому расширение прав и возможностей населения занимает центральное место в усилиях по достижению общих целей, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и касающихся искоренения нищеты, социальной интеграции, обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех. |
This requires basing poverty eradication strategies on the broader understanding of poverty, evoked at the World Summit for Social Development, in which poverty is understood as a multidimensional concept encompassing the intersecting manifestations of social, economic and civic deprivations and injustice. |
Для этого необходимо основывать стратегии искоренения бедности на более широком ее толковании, о котором говорилось на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в рамках которого бедность считается многогранным понятием, охватывающим взаимосвязанные проявления социальных, экономических и гражданских лишений и несправедливости. |
The Commission on Science and Technology for Development should review the progress made towards achieving the goals set at the Summit, including implementation of the 11 action lines, and report to the General Assembly, which would consider the following steps in the autumn of 2015. |
Комиссия по науке и технике в целях развития должна провести обзор прогресса в деле достижения целей, намеченных на Встрече на высшем уровне, включая работу по осуществлению 11 направлений деятельности, и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее, которой осенью 2015 года предстоит рассмотреть последующие шаги. |
Mr. Belhaj (Morocco) said that his delegation wished to reiterate Morocco's firm determination to meet the challenges of poverty, unemployment and social exclusion and carry out the commitments undertaken at the World Summit for Social Development. |
Г-н Бель-хадж (Марокко) говорит, что делегация его страны хотела бы вновь заявить о твердой приверженности Марокко курсу на решение проблем нищеты, безработицы и социальной изоляции и выполнение обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Johannesburg Summit launched the inspired idea of approaching global sustainable development by involving governments, non-governmental organizations that are partners of the Economic and Social Council and the business community in order to support efforts backing such development. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне была озвучена гениальная идея о решении проблемы обеспечения устойчивого развития при помощи вовлечения правительств, неправительственных организаций - партнеров Экономического и Социального Совета и деловых кругов в усилия по поддержке такого рода развития. |
The Heads of State and Government of the Movement, at their 15th Summit, had emphasized that the Human Rights Council was the principal body responsible for consideration of human rights issues. |
Главы государств и правительств Движения на своей пятнадцатой встрече на высшем уровне подчеркнули, что Совет по правам человека является главным органом, ответственным за рассмотрение вопросов прав человека. |
By mid-2013, it is expected that all parts of Afghanistan will have begun transition, as outlined by the nations contributing to ISAF and the Afghan Government in the Chicago Summit Declaration on Afghanistan of 21 May 2012. |
Переходный процесс, как ожидается, начнется во всех регионах Афганистана уже к середине 2013 года, как было указано в декларации по Афганистану, принятой государствами, оказывающими содействие МССБ, и афганским правительством на Чикагской встрече на высшем уровне 21 мая 2012 года. |
Mr. Khan (Pakistan) said that Pakistan was committed to realizing the objectives of the World Summit for Social Development to build a just and prosperous society for all its citizens without any discrimination. |
Г-н Хан (Пакистан) говорит, что Пакистан привержен реализации целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, с тем чтобы построить справедливое и процветающее общество для всех граждан страны без какой-либо дискриминации. |
He emphasized the importance of strengthening the Expanded Joint Verification Mechanism, and welcomed the decision taken on 5 September by the Extraordinary Summit of the International Conference on the Great Lakes Region granting MONUSCO permanent representation on the Mechanism. |
Он подчеркнул важность укрепления расширенного Механизма совместного контроля и приветствовал принятие 5 сентября на внеочередной встрече на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер решения о предоставлении МООНСДРК права постоянного представительства в Механизме. |
The partnership has a rich history, as set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and the Johannesburg Plan of Implementation, adopted at the World Summit on Sustainable Development. |
Партнерство имеет богатую историю, как об этом свидетельствуют Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития и Йоханнесбургский план выполнения решений, который был принят на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
He considered the concept of the responsibility to protect agreed by the 2005 World Summit to be a natural development of the 1993 World Conference. |
Он указал, что понятие "обязанность защищать", согласованное на Всемирной встрече на высшем уровне в 2005 году, является логическим следствием Всемирной конференции 1993 года. |
In this context, the Ministers look forward for the successful preparation and holding of the Thirteenth Session of the Intergovernmental Follow-up and Coordination Committee on Economic Cooperation among Developing Countries (IFCC-XIII) to be held in 2010 in Asia in preparation for the Third South Summit. |
В этой связи министры с нетерпением ожидают успешной подготовки и проведения тринадцатой сессии Межправительственного комитета по последующей деятельности и координации в области экономического сотрудничества между развивающимися странами, которая состоится в 2010 году в Азии в рамках подготовки к третьей Встрече на высшем уровне стран Юга. |
The promotion of an enabling and supportive environment for social development was one of the central goals agreed on at the 1995 World Summit for Social Development. |
Содействие обеспечению широких возможностей и благоприятных условий для социального развития является одной из основных целей, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
At the World Summit, States also committed to achieving by 2010 a significant reduction of the current rate of biodiversity loss at the global, regional and national level as a contribution to poverty alleviation and to the benefit of all life on Earth. |
На Всемирной встрече на высшем уровне государства обязались также достичь к 2010 году существенного снижения нынешних темпов утраты биологического разнообразия в глобальном, региональном и национальном масштабах в качестве вклада в дело искоренения нищеты и на благо всей жизни на Земле. |
Portfolio and priority policy actions for overcoming obstacles to the implementation of the water targets of the World Summit on Sustainable Development and the Millennium Declaration |
Комплексные и приоритетные стратегические меры по преодолению препятствий на пути выполнения задач в области водных ресурсов, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и в Декларации тысячелетия |
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum has before it a progress report on implementation of the Cartagena outcome on international environmental governance, as further endorsed at the World Summit on Sustainable Development. |
Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров представлен на рассмотрение доклад о ходе осуществления принятого в Картахене решения о международном экологическом руководстве, которое было одобрено далее на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |