His delegation had a keen interest in the 1995 World Summit for Social Development and would continue to participate in the preparatory meetings. |
Делегация Кувейта глубоко заинтересована в участии во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в 1995 году, и намерена участвовать в подготовительных совещаниях. |
The Summit Declaration and the decisions adopted by the Heads of State or Government of the OSCE on 3 December 1996 in Lisbon constitute another important step in this direction. |
Еще одним важным шагом в этом направлении стала Декларация и решения, принятые на Встрече на высшем уровне главами государств и правительств стран - членов ОБСЕ З декабря 1996 года в Лиссабоне. |
Our main challenge today is the achievement of the Summit goals by the year 2000. |
Наша главная задача сегодня состоит в достижении целей, намеченных на Встрече на высшем уровне на 2000 год. |
As Mr. Axworthy stated, Canada renews its pledge made at the Summit to ensure full respect for the rights of children everywhere. |
Как подчеркнул г-н Эксуорси, Канада подтверждает обещание, сделанное на Всемирной встрече на высшем уровне, об обеспечении полного уважения к правам ребенка во всем мире. |
The provision of micro-credit, especially to women, was recognized at the Social Summit as being an important tool for poverty eradication. |
Предоставление микрокредитов, в особенности женщинам, было признано на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития важным инструментом в деле ликвидации нищеты. |
The concrete fact is that today, thanks to the Social Summit, the Commission has a new agenda and a new dynamic. |
Конкретным фактом является то, что сегодня благодаря Встрече на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия имеет новую повестку дня и ей придана новая динамика. |
Seventh, we need to live up to commitments to eradicate poverty made by Governments at the Social Summit in Copenhagen. |
Седьмое; нам нужно осуществить обязательства по искоренению нищеты, которые правительства взяли на себя на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
Providers of all sorts, government or non-government, including grass-roots organizations, must examine Summit objectives to set their own priorities and plans. |
Социальные учреждения всех видов, правительственные и неправительственные, включая организации низового уровня, должны изучить цели, поставленные на Встрече на высшем уровне, для определения своих собственных приоритетов и разработки планов. |
Income-earning opportunities for all who want them are essential to the realization of the three central Summit goals, namely, poverty eradication, employment growth and social integration. |
Обеспечение возможностей получать доходы всем, кто этого желает, является необходимым условием для достижения трех установленных на Встрече на высшем уровне центральных целей, каковыми являются искоренение нищеты, рост занятости и социальная интеграция. |
If Africa is to reach the Social Summit's target of halving absolute poverty by 2015, annual GDP must rise by at least 7 per cent until 2015. |
Для достижения Африкой целевого показателя сокращения наполовину масштабов абсолютной нищеты к 2015 году, поставленного на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, ежегодный прирост ВВП в период до 2015 года должен составлять по крайней мере 7 процентов. |
The Jobs for Africa programme is an integral part of the System-wide Special Initiative and meets commitments made at the Social Summit. |
Программа «Рабочие места для Африки» является составной частью Общесистемной специальной инициативы и ориентирована на выполнение обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Summit paid a glowing tribute to President Chiluba of Zambia for his unrelenting commitment and negotiating skills in the Democratic Republic of the Congo peace process. |
На Встрече на высшем уровне была выражена огромная признательность президенту Замбии Чилубе за его постоянную приверженность мирному процессу в Демократической Республике Конго и умение вести переговоры в этой связи. |
The Summit expressed serious concern that external debt burden remains one of the major impediments to the economic transformation of the SADC region. |
На Встрече на высшем уровне была выражена серьезная озабоченность по поводу того, что бремя внешней задолженности продолжает оставаться одним из основных препятствий на пути экономических преобразований в регионе САДК. |
This effort must be continued in Kyoto, and, following that, at the next Summit of the Americas, in Santiago, Chile. |
Эти усилия должны быть продолжены в Киото, а позднее - на следующей встрече на высшем уровне глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, которую намечено провести в Сантьяго, Чили. |
Complying with our commitments made at the Summit for Social Development, Paraguay intends to achieve the goals set there. |
Во исполнение обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, Парагвай предпринимает усилия по достижению поставленных на ней задач. |
Many of these same Territories were also represented at the recently concluded Caribbean/United States Summit held in Barbados, where many regional issues were discussed. |
Многие из этих же территорий были представлены на недавно завершившейся Встрече на высшем уровне стран Карибского бассейна и Соединенных Штатов, проведенной на Барбадосе, где обсуждались многие региональные вопросы. |
But still, the goals agreed upon at the 1990 Summit remain largely unattained. |
Тем не менее определенные на встрече на высшем уровне в 1990 году цели в основном не достигнуты. |
IFBPW will be attending the UNESCO Global Summit on Higher Education in October 1998 in Paris and two of its members have been invited to sit on panels for that meeting. |
В октябре 1998 года МФЖПЖС примет участие во Всемирной встрече на высшем уровне ЮНЕСКО по вопросам высшего образования, которая состоится в Париже, и два ее члена были приглашены для работы в группах в рамках этого совещания. |
Launched at the 1992 Rio Summit, Sustainable Development is globally perceived as a four-pillar model with economic, social, environmental and institutional elements. |
Процесс обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, глобально воспринимается как четырехсоставная модель, включающая в себя экономический, социальный, экологический и институциональный элементы. |
The Plan of Action adopted by the Summit stressed policies aimed at eradicating poverty and inequality and improving physical and economic access by all to sufficient, nutritionally adequate and safe food. |
В принятом на Встрече на высшем уровне Плане действий основное внимание уделено политике, направленной на ликвидацию нищеты и неравенства и на расширение для всех физического и экономического доступа к адекватному с точки зрения питательности и качественному продовольствию в достаточном количестве. |
The Summit emphasized the need for all political actor in the DRC to commit themselves to orderly and peaceful transition to multi-party democracy, primarily through constructive consultations and negotiations involving all stakeholders. |
На встрече на высшем уровне подчеркнута необходимость того, чтобы все политические силы ДРК приняли на себя обязательство обеспечить организованный и мирный переход к многопартийной демократии в первую очередь посредством конструктивных консультаций и переговоров с участием всех политических сторон . |
The IPU Council endorsed the Declaration adopted by the Summit and initiated a process whereby parliaments are encouraged to take action to implement the commitments taken in Rome. |
Совет МС одобрил Декларацию, принятую на Встрече на высшем уровне, и инициировал процесс, в рамках которого парламентам рекомендуется принимать меры по выполнению обязательств, взятых в Риме. |
The World Food Summit Plan of Action calls for an ongoing effort to eradicate hunger in all countries, with a minimum target of halving the number of undernourished people by 2015. |
В Плане действий, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, содержится призыв к проведению на постоянной основе мероприятий по ликвидации голода во всех странах, с тем чтобы к 2015 году добиться минимального целевого показателя - сократить вдвое число людей, страдающих от недоедания. |
The 150 national youth organizations that attended the National Youth Summit in June 1997 reinforced this mandate with specific recommendations to ensure the consultative integrity of the process. |
Участвовавшие в национальной встрече на высшем уровне по делам молодежи, состоявшейся в июне 1997 года, 150 национальных молодежных организаций дополнили этот мандат конкретными рекомендациями в целях придания этому процессу консультативного характера. |
We actively participated at the World Food Summit, November 1996 in Rome, with a focus on food security. |
Лига активно участвовала во Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия (Рим, ноябрь 1996 года), уделяя особое внимание вопросам продовольственной безопасности. |