Accordingly, the secretariat recommends to the Summit the accreditation of the 167 non-governmental organizations listed below; 1,132 non-governmental organizations have already been accredited by the Preparatory Committee. |
В этой связи секретариат рекомендует Встрече на высшем уровне аккредитовать 167 перечисленных ниже неправительственных организаций; 1132 неправительственные организации уже аккредитованы Подготовительным комитетом. |
It is to be expected that in this World Summit, organized by and taking place within the framework of the United Nations, the aforementioned Security Council resolution should be respected. |
Следовало надеяться, что на этой Всемирной встрече на высшем уровне, организованной и проводимой в рамках Организации Объединенных Наций, вышеупомянутая резолюция Совета Безопасности будет уважаться. |
On this occasion I should like to reiterate the firm support of the Government of Mexico for progress in the implementation of the commitments undertaken at the Summit for Social Development. |
В этой связи я хотел бы подтвердить твердую поддержку правительства Мексики задачи достижения прогресса в области выполнения обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Bahamas was represented at the Summit at ministerial level, and fully supported the tenets of the outcome Declaration, believing that it provided an appropriate "blueprint" for action. |
Багамские Острова были представлены на этой Встрече на высшем уровне министром и полностью поддержали положения итоговой декларации, полагая, что она обеспечивает надлежащую программу для действий. |
The Committee calls upon States participating in the World Summit to ensure that positions and commitments taken at the Preparatory Committee for the World Summit and at the World Summit in Johannesburg are consistent with those of prior international agreements on human rights, development and environmental protection. |
Комитет призывает государства - участники Встречи на высшем уровне обеспечить соответствие позиций и обязательств, принятых в рамках Подготовительного комитета к Встрече на высшем уровне и на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге, положениям ранее заключенных международных соглашений по правам человека, развитию и охране окружающей среды. |
I should like to begin by reaffirming Indonesia's commitment to the goals and aspirations that were expressed at the World Summit for Social Development and its undertaking to actively follow up the outcome. |
Вначале я хотел бы подтвердить приверженность Индонезии целям и чаяниям, высказанным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и ее обязательству активно осуществлять решения Встречи. |
In spite of the difficulties in the field of social development, the Chinese Government is determined to achieve the objectives set forth at the Summit. |
Несмотря на трудности в области социального развития, правительство Китая готово достичь целей, установленных на Встрече на высшем уровне. |
As the head of the Benin delegation to the Copenhagen Summit stated, |
Как заявил глава делегации Бенина на Копенгагенской встрече на высшем уровне: |
There are two basic conditions which have to be met in order to make the implementation of the commitments of the World Summit for Social Development successful. |
Есть два обязательных условия, которые должны быть выполнены для успешного выполнения обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
We can cite as examples the participation of the United Nations and the representative of the Secretary-General at the last Summit meeting, held in Casablanca. |
В качестве одного из примеров можно сослаться на участие Организации Объединенных Наций и представителя Генерального секретаря в последней Встрече на высшем уровне в Касабланке. |
Thirty years ago, in July 1964, the first Summit of the Organization of African Unity (OAU), which was held in Addis Ababa, adopted the resolution that declared Africa a denuclearized zone. |
Тридцать лет назад, в июле 1964 года, на состоявшейся в Аддис-Абебе первой встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) была принята резолюция об объявлении Африки безъядерной зоной. |
To this end, at the Hemispheric Summit in Miami, my Government proposed, with unanimous support, to put a stop to the impunity of corruption. |
С этой целью на встрече на высшем уровне стран полушария в Майами мое правительство выступило с предложением положить конец безнаказанности коррупции, получившим единогласную поддержку. |
At the Paris AIDS Summit, jointly convened by the Government of France and WHO on 1 December 1994, a declaration was signed by all heads of Government or their representatives attending for the 42 invited countries. |
На Парижской встрече на высшем уровне, организованной совместно правительством Франции и ВОЗ 1 декабря 1994 года, все главы правительств или их представители подписали от имени 42 приглашенных стран соответствующую декларацию. |
It hoped that at the forthcoming World Summit for Social Development, the international community would pledge to eradicate poverty and to provide the additional resources needed to achieve that goal. |
Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития международное сообщество примет на себя обязательства в отношении искоренения нищеты и предоставления необходимых ресурсов для достижения этой цели. |
The President of the Russian Federation had set up a national preparatory committee, under the chairmanship of the Vice-President, and had announced that he would personally attend the Summit. |
Президент Российской Федерации принял решение о создании национального подготовительного комитета под руководством заместителя председателя правительства, а также выразил свое согласие принять участие в Встрече на высшем уровне. |
Notable among these were the Special Committee's participation in the ordinary session of the OAU Council of Ministers and the Summit of Heads of State and Government, held from 21 to 30 June 1993, at Cairo. |
В их числе следует особо отметить участие Специального комитета в очередной сессии Совета министров ОАЕ и встрече на высшем уровне государств и правительств, состоявшейся 21-30 июня 1993 года в Каире. |
UNICEF has made the goals in the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children adopted at the Summit its guidelines for the implementation of the Programme of Action. |
ЮНИСЕФ избрал цели принятой на Встрече на высшем уровне Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей в качестве своих руководящих принципов осуществления Программы действий. |
In a recent speech to the OSCE Lisbon Summit, the President of the Republic of Albania said: |
В недавнем выступлении на Лиссабонской встрече на высшем уровне президент Республики Албании сказал: |
He recalled that at the World Summit for Social Development, heads of State and Government had made a commitment to encourage the contribution of people of all age groups and foster dialogue between generations. |
Оратор напоминает, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития главы государств и правительств приняли обязательство расширять участие представителей всех возрастных групп и укреплять диалог между поколениями. |
That will provide us with opportunities to exchange experiences and work together to advance faster towards the fulfilment of the commitments we entered into at the World Summit for Social Development. |
Это даст нам возможность обменяться опытом и сотрудничать в деле более быстрого продвижения в выполнении обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
In our view, the spirit of the agreements reached at the Summit reflects the sense of solidarity within and among nations and their intention to curb the acute social problems being faced by many countries. |
По нашему мнению, дух соглашений, достигнутых на Встрече на высшем уровне, отражает чувство солидарности среди государств и их намерение решать острые социальные проблемы, с которыми сталкиваются многие страны. |
The convention creating the commission is to be signed at the fourteenth Summit meeting of Central American Presidents, to be held in Guatemala at the end of this month. |
Конвенция о создании такой комиссии должна быть подписана на четырнадцатой встрече на высшем уровне президентов центрально-американских государств, которая состоится в Гватемале в конце текущего месяца. |
States;While Rwanda, Burundi and Uganda were represented by their respective heads of State at the World Summit for Children on 29 and 30 September 1990. |
1 Руанда, Бурунди и Уганда были представлены своими главами государств на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 29 и 30 сентября 1990 года. |
In accordance with its organization of work, the Preparatory Committee held a general discussion on the 10 commitments made at the World Summit for Social Development at its 5th to 10th meetings, from 19 to 21 May. |
В соответствии со своей организацией работы Подготовительный комитет провел на своих 5-10-м заседаниях 19-21 мая общие прения по 10 обязательствам, принятым на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
At the World Summit, they would describe the experience they had acquired in implementing programmes to ensure the transition from a phase of conflict to a phase of development. |
На Всемирной встрече на высшем уровне они предлагают обсудить свой накопленный опыт в осуществлении программ, позволяющих обеспечить переход от этапа конфликта к этапу развития. |