Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встрече на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встрече на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встрече на высшем уровне
The EU roadmap, as highlighted at the recent Zagreb summit, and the Stability Pact, despite its slow start, for the first time give the people of the region a credible destination in a European home. В рамках плана ЕС, как это было отмечено на недавней встрече на высшем уровне в Загребе, и Пакта стабильности, несмотря на медленное начало его осуществления, народу региона был впервые предложен надежный путь в Европейский дом.
Moreover, at the OAU summit in Algiers in 1999, the Heads of State of Africa wished to lay down the first bases for a culture of conflict prevention in Africa, declaring the year 2000 the year of peace on the continent. Кроме того, на встрече на высшем уровне государств-членов ОАЕ в Алжире в 1999 году главы государств и правительств африканских стран согласились заложить основы культуре предотвращения конфликтов в Африке, объявив 2000 год годом мира на континенте.
Japan strongly hopes for the successful conclusion of an agreement between these two countries at the forthcoming summit talks in May and that this will bring about truly meaningful reductions in nuclear weapons. Япония искренне надеется на успешное заключение соглашения между этими двумя странами на предстоящей в мае встрече на высшем уровне и надеется, что это приведет к подлинному и существенному сокращению ядерных вооружений.
At the recent summit meeting between Japan and North Korea, North Korea expressed its intention to work with sincerity to resolve humanitarian issues, such as the abduction of Japanese nationals, and security issues, such as its nuclear and missile activities. На недавней встрече на высшем уровне между Японией и Северной Кореей Северная Корея выразила намерение серьезно работать над разрешением гуманитарных проблем, таких, как похищение японских граждан, и над такими проблемами в области безопасности, как ее деятельность в области ядерного и ракетного оружия.
Consideration of expediting the programme for the establishment of the GCC Customs Union and for the standardization of customs tariffs between member States on which agreement was reached at the twentieth summit, held in Riyadh, and of accelerating the establishment of the Gulf Common Market. Рассмотрение возможностей ускорения процесса принятия программы по созданию Таможенного союза ССЗ и стандартизации таможенных тарифов между государствами-членами, в отношении которых было достигнуто соглашение на двадцатой встрече на высшем уровне, проведенной в Эр-Рияде, и ускорение процесса создания Общего рынка Залива.
This new approach was best articulated at the Skopje summit of heads of State and Government of South-eastern Europe, at which the leaders of the countries of the region committed themselves to a new era of development, cooperation and stability in their relations. Новый подход был прекрасно сформулирован на состоявшейся в Скопье встрече на высшем уровне с участием глав государств и правительств стран Юго-Восточной Европы, на которой лидеры стран региона приняли на себя обязательство приступить к новому этапу в налаживании своих взаимоотношений на основе принципов развития, сотрудничества и стабильности.
In this regard, President Nujoma has written to the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 indicating that he has proposed to the other SADC leaders that these matters be discussed at the forthcoming SADC extraordinary summit, scheduled for 9 March 2001. В этой связи президент Нуйома направил Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 864, письмо, в котором он сообщает о своем предложении другим руководителям САДК обсудить эти вопросы на предстоящей чрезвычайной встрече на высшем уровне стран-членов САДК, проведение которой запланировано на 9 марта 2001 года.
Moreover, at the summit of the Group of Eight in May 2003, the eight heads of State reiterated their support to achieving the Millennium Development Goals and the commitments made at Monterrey. Кроме того, на встрече на высшем уровне Группы 8 в мае 2003 года главы участвующих государств вновь заявили о своей поддержке дела достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обязательств, принятых в Монтеррее.
To meet the requirement set in this article 6, the heads of government of the EU launched at their summit in 1998 the so-called Cardiff process, focusing on the integration of the environment, to start with, in the transport, energy and agriculture sectors. Для выполнения требования, изложенного в этой статье 6, главы правительств ЕС инициировали на встрече на высшем уровне в 1998 году так называемый Кардиффский процесс, решив уделять основное внимание на первоначальном этапе интеграции аспектов охраны окружающей среды в транспортный, энергетический и сельскохозяйственный секторы.
Following the mandate of the Cardiff summit, the EU Transport Ministers adopted a strategy outlining the specific means by which the sustainability of the sector will be improved. В соответствии с мандатом, полученным на встрече на высшем уровне в Кардиффе, министры транспорта ЕС приняли стратегию, в которой определены конкретные средства повышения устойчивости этого сектора.
The issue of debt relief to Africa, inter alia, also received some positive consideration at the last summit of the Group of Eight held in Kananaskis, in June 2002. Кроме того, вопрос об облегчении бремени задолженности африканских стран, в частности, в определенном плане позитивно был рассмотрен на последней встрече на высшем уровне стран Большой восьмерки, проходившей в Кананаскисе в июне 2002 года.
The ministerial declaration of the Economic and Social Council integrates the strategic priorities of the New African Initiative adopted by the heads of State and Government of the Organization of African Unity at the summit held in Lusaka in July 2001. Принятая Экономическим и Социальным Советом Декларация министров включает стратегические приоритетные цели Новой африканской инициативы, утвержденной главами государств и правительств Организации африканского единства на встрече на высшем уровне в Лусаке в июле 2001 года.
As recognized by our heads of State and Government at the 2005 world summit, peace, security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, and they are the foundations for collective security and well-being. Как было признано нашими главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, мир, безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга; они также образуют основу для коллективной безопасности и благосостояния.
For our part, we should like to express our appreciation for his efforts and his participation in the Sharm el-Sheikh summit, the objective of which was to achieve a peaceful resolution of the struggle. Со своей стороны мы должны выразить признательность за его усилия и его участие во встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, цель которого заключалась в достижении мирного урегулирования конфликта.
We would like to take the opportunity of their presence in the Security Council today to underscore the importance of their participation at the summit meeting with a view to finding a peaceful and lasting solution to their differences. Мы хотели бы воспользоваться их присутствием сегодня в Совете Безопасности, чтобы подчеркнуть важность их участия в этой встрече на высшем уровне для нахождения путей мирного и прочного урегулирования существующих между ними разногласий.
Prime Minister Barak and Chairman Arafat demonstrated at the Sharm el-Sheikh summit that they too are capable of exerting the leadership necessary to break the cycle of violence, to begin the process of healing and to rebuild the trust that has been so severely damaged. Премьер-министр Барак и председатель Арафат продемонстрировали на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, что они также способны осуществлять функции руководителей, необходимые для того, чтобы разорвать порочный круг насилия, начать процесс залечивания ран и восстановить доверие, которому был нанесен столь серьезный ущерб.
In close consultation with President Clinton and President Mubarak, I devoted all my energies to persuading Prime Minister Barak and Chairman Arafat to attend the summit that was to be held at Sharm el-Sheikh. Проведя тесные консультации с президентом Клинтоном и президентом Мубараком, я направил всю свою энергию на то, чтобы убедить премьер-министра Барака и председателя Арафата принять участие во встрече на высшем уровне, которая была созвана в Шарм-эш-Шейхе.
I was accordingly glad when, on the morning of 14 October, just as I was preparing to leave for Egypt, Chairman Arafat informed me on the telephone that he was accepting my appeal for him to attend the summit. Поэтому я был весьма рад, когда утром 14 октября, когда я уже готовился отправиться в Египет, председатель Арафат позвонил и сообщил мне, что он принимает мое приглашение участвовать во встрече на высшем уровне.
This new emphasis on social questions found expression at the highest political level when at the second Council of Europe summit, held in October 1997, our heads of State or Government identified social cohesion as one of the foremost needs of a wider Europe. Этот новый акцент на социальные вопросы прозвучал на самом высоком политическом уровне, когда на второй встрече на высшем уровне Совета Европы, состоявшейся в октябре 1997 года, главы наших государств и правительств определили социальную сплоченность в качестве одной из наиглавнейших потребностей расширяющейся Европы.
The Heads of State of the Economic Community of West African States expressed their support for the dialogue between President Gbagbo and the Forces nouvelles during their thirty-first summit, held in Ouagadougou on 19 January. Главы государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств на своей тридцать первой встрече на высшем уровне, состоявшейся 19 января в Уагадугу, заявили о своей поддержке диалога между президентом Гбагбо и «Новыми силами».
South-South cooperation and economic and technical cooperation among developing countries were of vital importance; his country looked forward with interest to the South-South summit to be held in Cuba in April 2000. Сотрудничество по линии Юг-Юг и экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами имеют важнейшее значение, что обусловливает широкий интерес к встрече на высшем уровне стран Юга, которая состоится на Кубе весной 2000 года.
His delegation also supported the debt relief measures being undertaken within the framework of the Paris Club and the debt initiative approved at the Cologne summit of the major industrialized countries in June. Его делегация также поддерживает меры по облегчению долгового бремени, предпринимаемые в рамках Парижского клуба, а также одобренную на встрече на высшем уровне в июне в Кёльне долговую инициативу ведущих промышленно развитых стран.
His delegation hoped that the Cologne summit meeting's initiative on enhanced debt relief and the recent announcement at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank would contribute to a durable solution to the debt overhang problem. Эфиопия надеется, что сформулированная на Кёльнской встрече на высшем уровне инициатива и недавнее заявление на ежегодном заседании МВФ и Всемирного банка будут способствовать долгосрочному решению проблемы долгового бремени.
In Algiers a few months ago, African leaders reaffirmed their momentous decision - first taken at their summit in Harare, Zimbabwe, in 1997 - to the effect that coups are no longer to be tolerated among members of the Organization of African Unity. Несколько месяцев назад на встрече в Алжире африканские руководители подтвердили свое историческое решение - впервые принятое на их встрече на высшем уровне в Хараре (Зимбабве) в 1997 году - считать впредь неприемлемым явлением государственные перевороты в странах - членах Организации африканского единства.
To this end, we very much welcome the intention of both sides to seek initially a framework agreement by February, and we welcome the reaffirmation of the parties at the November Oslo summit to work with vigour towards reaching this interim framework agreement. В этой связи мы искренне рады намерению обеих сторон попытаться заключить первоначально рамочное соглашение к февралю и приветствуем подтверждение ими на встрече на высшем уровне в Осло в ноябре своей готовности целенаправленно стремиться к достижению этого промежуточного рамочного соглашения.