The treaty on democratic security is scheduled for signing by the Heads of State of Central American countries at their forthcoming presidential summit meeting to be held in the sister Republic of Honduras in December of this year. |
Главы государств стран Центральной Америки планируют на предстоящей президентской встрече на высшем уровне, которая состоится в братской Республике Гондурас в декабре этого года, подписать договор о демократической безопасности. |
In that connection, Greece fully subscribed to the position adopted by the European Union at the Corfu summit meeting that the Treaty should be extended indefinitely. |
В этой связи Греция полностью поддерживает позицию Европейского союза на Встрече на высшем уровне в Корфу, предусматривающую одобрение продления действия ДНЯО на неограниченный период. |
The Heads of State and delegations at this summit meeting, which was an African initiative, pledged to take joint concrete actions to advance peace, justice, reconciliation, stability and development in the region. |
Главы государств и делегаций на этой встрече на высшем уровне, которая представляла собой одну из африканских инициатив, обязались предпринимать совместные конкретные усилия в целях содействия миру, справедливости, примирению, стабильности и развитию в регионе. |
(a) The delegations welcomed the decision of the Kabul summit to extend the Tehran Agreement until 26 August 1995; |
а) делегации приветствовали принятое на Кабульской встрече на высшем уровне решение продлить действие Тегеранского соглашения до 26 августа 1995 года; |
At the invitation of the Government of Nigeria, Mr. Charles Taylor, the leader of NPFL and the only Liberian faction leader who did not attend the ECOWAS summit, travelled to Abuja on 2 June for consultations with Nigerian officials. |
По приглашению правительства Нигерии г-н Чарльз Тейлор, лидер НПФЛ и руководитель единственной либерийской группировки, не участвовавшей на встрече на высшем уровне ЭКОВАС, прибыл 2 июня в Абуджу для консультаций с нигерийскими должностными лицами. |
They endorsed the need for the summit to examine those issues that had not been fully addressed at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) at Rio de Janeiro, Brazil, in 1992, including modalities for the financing of environmental programmes. |
Они подтвердили необходимость рассмотрения на встрече на высшем уровне тех вопросов, которые не были в полном объеме рассмотрены Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1992 году, включая формы финансирования природоохранных программ. |
Unless the Liberian faction leaders demonstrated the will to meet those requirements, ECOWAS would have to re-examine its role and presence in Liberia at its forthcoming summit in July/August. |
Если руководители либерийских группировок не проявят готовности к выполнению этих требований, ЭКОВАС на своей предстоящей встрече на высшем уровне в июле/августе будет вынуждено пересмотреть свою роль и присутствие в Либерии. |
In their joint statement at the Moscow summit (12-15 January 1994), President Clinton and President Yeltsin, inter alia, addressed several bilateral issues concerning chemical weapons. |
В своем совместном заявлении, сделанном на встрече на высшем уровне в Москве (12-15 января 1994 года), президент Клинтон и президент Ельцин рассмотрели, в частности, несколько двусторонних вопросов, касающихся химического оружия. |
In the beginning, the political class hoped that a president would be elected in time for him to be able to participate in the OAU summit meeting. |
Сначала политические деятели надеялись на то, что президент будет избран вовремя и сможет участвовать во встрече на высшем уровне ОАЕ. |
They further directed the Technical Committee on Environment to monitor the progress made in the implementation of the recommendations of the two studies, and submit a report to the ninth summit through the Council of Ministers. |
Кроме того, они поручили Техническому комитету по окружающей среде контролировать ход осуществления рекомендаций обоих исследований и представить девятой Встрече на высшем уровне через Совет министров доклад по этому вопросу. |
The Asia Pacific Economic Cooperation, launched in 1989, agreed at its summit in November 1994 to move towards free and open trade and investment by the year 2000 among its developed and developing economies. |
Созданный в 1989 году Совет экономического сотрудничества в Азиатско-тихоокеанском регионе на своей встрече на высшем уровне в ноябре 1994 года достиг договоренности относительно установления к 2000 году отношений свободной и открытой торговли и инвестиций между своими странами-участниками с развитой и развивающейся экономикой. |
The Government of the Principality of Monaco, having a particular interest in the topics under discussion at the world summit, was closely associated with it and is pleased to welcome its results. |
Правительство Княжества Монако, проявляя особый интерес к некоторым обсуждавшимся на Всемирной встрече на высшем уровне вопросам, было тесным образом связано с этим мероприятием и с удовлетворением встретило его результаты. |
I wish here once again to pay a tribute to his endeavours and to tell him how enthusiastically we look forward to reaffirming our support for him at the forthcoming summit to be hosted by my country, the Republic of Benin, in early December 1995. |
Я еще раз хочу воздать должное его усилиям и сказать, что мы с нетерпением ожидаем возможности вновь подтвердить ему нашу поддержку на предстоящей встрече на высшем уровне, которая состоится в моей стране, Республике Бенин, в начале декабря 1995 года. |
The participants in the most recent OAU summit, which was held in Tunis, felt that the group of experts should now take up the question of the geographical delimitation of that particular area. |
Государства-члены, принимавшие участие в состоявшейся недавно в Тунисе встрече на высшем уровне ОАЕ, сочли целесообразным, чтобы теперь группа экспертов рассмотрела вопрос о географической делимитации этого конкретного региона. |
We attach great importance to that summit, as it should have the potential to fulfil expectations in the field of social development in accordance with the provisions of Article 55 of the Charter. |
Мы придаем большое значение этой встрече на высшем уровне, поскольку она обладает потенциалом удовлетворить ожидания в области социального развития в соответствии с положениями статьи 55 Устава. |
Here, the Agenda drawn up by the United Nations at the historic summit in Rio de Janeiro continues to be more an aspiration than a reality. |
В этой связи Повестка дня, выработанная Организацией Объединенных Наций на исторической встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, пока остается больше чаянием, чем действительностью. |
We request the Pan American Health Organization (PAHO) to continue its efforts in support of its implementation and to report on the progress achieved to the fourth summit. |
Мы просим Панамериканскую организацию здравоохранения (ПОЗ) продолжать усилия в поддержку его осуществления и представить четвертой встрече на высшем уровне доклад о достигнутых результатах. |
A UNDP-financed project assisted the Central American Governments, Panama and Belize in the formulation of documentation on human development presented at the eleventh presidential summit meeting, in Tegucigalpa (December 1991). |
Один из финансируемых ПРООН проектов помог правительствам центральноамериканских государств, Панамы и Белиза в подготовке документации о развитии людских ресурсов, которая была представлена на одиннадцатой встрече на высшем уровне президентов стран, состоявшейся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года). |
Those recommendations were ratified at the Cairo summit meeting of the Organization of African Unity (OAU), which declared the anti-drug struggle to be a high priority for African States. |
Эти рекомендации были утверждены на Каирской встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ), которая объявила борьбу с наркотиками одним из высших приоритетов африканских государств. |
At the thirtieth summit meeting of the Organization of Africa Unity (OAU), held at Cairo in June this year, we adopted a mechanism whose primary objective is the anticipation and prevention of conflicts. |
На тридцатой встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ), проходившей в июне нынешнего года в Каире, нами был утвержден механизм, первейшая задача которого состоит в предупреждении и недопущении конфликтов. |
In this respect, at the last summit meeting of the Organization of African Unity, in Cairo in June 1993, Africa set up a conflict prevention, management and settlement mechanism. |
В этом отношении на последней встрече на Высшем уровне Организации африканского единства в Каире в июне 1993 года Африка создала механизм по предотвращению, управлению и урегулированию конфликтов. |
We supported from the very beginning the creation and establishment of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution by the Organization of African Unity at the Cairo summit in 1993. |
С самого начала мы поддержали создание на проходившей в 1993 году Каирской встрече на высшем уровне Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
This last Abuja summit also drew up a new timetable for the implementation of the peace process, and defined the modalities and stages to lead to democratic elections. |
На этой последней Абуджийской встрече на высшем уровне был также выработан новый график осуществления мирного процесса и были определены основные задачи и этапы, ведущие к демократическим выборам. |
It is with this understanding that we participated in the summit of Sharm el-Sheikh, convened to demonstrate the resolve of the international community to fight against terrorism on a united front. |
Исходя именно из такого понимания, мы приняли участие во встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, созванной для демонстрации решимости международного сообщества выступить единым фронтом против терроризма. |
It is no mere coincidence that the recent summit of the seven major industrialized countries, the G-7, in Lyons, focused on the theme of globalization. |
Не случайно, что в Лионе на недавней встрече на высшем уровне семи крупнейших промышленно развитых стран, Группы семи, внимание было сосредоточено на теме глобализации. |