At the recent summit, the heads of Government and representatives of the 16 member countries reviewed progress and took decisions on a number of issues considered important to the region, which were generally of a political, economic or environmental nature. |
На состоявшейся недавно встрече на высшем уровне главы правительств и представители 16 стран-членов подвели итоги достигнутому прогрессу и приняли решения по целому ряду вопросов, которые они сочли важными для региона и которые носят в основном политический, экономический или экологический характер. |
Accordingly, the developed countries should pay special attention and respond positively to the final documents adopted at the summit of the Movement of Non-Aligned Countries and at the ninth session of UNCTAD. |
Поэтому развитым странам следует уделить особое внимание заключительным документам, принятым на встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран и на девятой сессии ЮНКТАД, и позитивно откликнуться на них. |
His country was trying to join the European Union on the basis of those principles and it assigned considerable importance to the second summit between the European Union and Ukraine due to be held soon in Vienna. |
Руководствуясь этими принципами, Украина стремится войти в Европейский союз и придает большое значение второй встрече на высшем уровне между Европейским союзом и Украиной, которая состоится в скором времени в Вене. |
Thirdly, the framework resolution gives only one permanent seat for Africa, although the African Group's position, adopted at the Harare summit, calls for two permanent seats for Africa. |
В-третьих, рамочной резолюцией предусматривается предоставление Африке лишь одного постоянного места, хотя согласно позиции Группы африканских государств, утвержденной на встрече на высшем уровне в Хараре, Африке должно быть выделено два постоянных места. |
We wish also to recall the African stand adopted at the Harare summit, as well as the declaration made by the Minister for Foreign Affairs of Indonesia during this session of the General Assembly on the principle of rotation in the permanent membership of the Security Council. |
Мы хотели бы также напомнить о позиции африканских стран, утвержденной на Встрече на высшем уровне в Хараре, а также о заявлении министра иностранных дел Индонезии в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о принципе ротации постоянных членов Совета Безопасности. |
In the event of non-compliance by any of the parties with their commitments in the peace agreement or undertakings at the Rome summit, the European Union, in consultation with the international community, will consider taking specific measures in response. |
В случае несоблюдения какой-либо из сторон ее обязательств по мирному соглашению или обязательств, взятых на Римской встрече на высшем уровне, Европейский союз в консультации с международным сообществом рассмотрит вопрос о принятии ответных мер. |
Encourages the members of ECOWAS in preparation for their summit to consider ways and means to strengthen ECOMOG and to persuade the faction leaders to resume the peace process; |
призывает членов ЭКОВАС при подготовке к их встрече на высшем уровне рассмотреть вопрос о путях и средствах укрепления ЭКОМОГ и убедить руководителей группировок возобновить мирный процесс; |
At the April 1996 nuclear safety summit in Moscow, the Russian Federation proposed the establishment of regional radioactive waste storage sites, financed and supervised by countries advanced in nuclear technology. |
На проходившей в апреле 1996 года в Москве Встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности Российская Федерация предложила на основе финансирования и под наблюдением стран с развитой ядерной техникой создать региональные хранилища радиоактивных отходов. |
Therefore, we reiterate that - as our Presidents stated at the summit held at San José, Costa Rica - the consolidation, preservation and promotion of democracy are fundamental prerequisites for equality, justice, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. |
Поэтому мы хотим подтвердить, что - как заявили президенты наших стран на встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, - укрепление, сохранение и развитие демократии являются основными предпосылками для обеспечения равноправия, справедливости, свободы, мира и устойчивого развития наших народов. |
The Foreign Ministers also recalled the decision taken by the ASEAN Heads of State and Government at the fifth summit meeting at Bangkok in December 1995, on the inclusion of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar as full members of ASEAN. |
З. Министры иностранных дел напомнили также о принятом главами государств и правительств АСЕАН на пятой встрече на высшем уровне в Бангкоке в декабре 1995 года решении о приеме Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправных членов. |
Consequently, in June 1988, at a summit meeting in Toronto of the seven major industrialized countries, the major Paris Club creditors agreed to reschedule debt servicing of a number of low-income countries on concessional "Toronto terms". |
Впоследствии в июне 1988 года на встрече на высшем уровне в Торонто представителей семи крупнейших промышленно развитых стран основные кредиторы Парижского клуба согласились пересмотреть сроки выплат по обслуживанию задолженности ряда стран с низким уровнем дохода на льготных «торонтских условиях». |
Thirdly, we welcome the new commitment made by the United States and Russia at the recent summit meeting in Helsinki to engage in further talks on the reduction of strategic forces in the context of START, and look forward to seeing concrete measures in this regard. |
В-третьих, мы приветствуем принятое Соединенными Штатами и Россией на недавней встрече на высшем уровне в Хельсинки новое обязательство провести дальнейшие переговоры по сокращению стратегических сил в контексте СНВ и рассчитываем на принятие конкретных мер в данной связи. |
At the recent summit of the Heads of the South Pacific Forum countries, the leaders reaffirmed our commitment to maintaining a nuclear-free zone in the South Pacific consistent with the overall objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
На недавней встрече на высшем уровне глав государств Южнотихоокеанского форума руководители наших стран вновь подтвердили свою приверженность сохранению безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с общими целями Договора о нераспространении ядерного оружия. |
AICT organized a delegation of women from several countries (Saint Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, Haiti, Jamaica, Cuba, the United States and Canada) to attend the Fourth World Conference on Women (Beijing) and the summit (September). |
Ассоциация организовала делегацию женщин из нескольких стран: Сент-Винсент и Гренадины, Тринидад и Тобаго, Гаити, Ямайка, Куба, Соединенные Штаты и Канада для участия в четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин) и во Встрече на высшем уровне (сентябрь). |
But I know that this is one summit they would really want me to be at, because they know that the decisions here will have a profound effect on the world that they inherit. |
Но я знаю, что они хотели бы, чтобы я присутствовал именно на этой встрече на высшем уровне, поскольку они знают, что решения, принятые здесь, будут иметь огромное воздействие на мир, который они получат от нас в наследство. |
At the Denver summit, I committed the United Kingdom to raising by 50 per cent our bilateral support for health, education and water projects in Africa, and we believe in the objective of halving abject poverty in the world by the year 2015. |
На встрече на высшем уровне в Денвере я обещал, что Соединенное Королевство на 50 процентов увеличит свою двустороннюю помощь в области здравоохранения, образования и водоснабжения в Африке, и мы верим в возможность к 2015 году наполовину сократить унизительную нищету в мире. |
Ensuring that coordination is one of the roles I hope to see filled by the new Peacebuilding Commission, which I hope Member States will agree to create at the world summit to be held in September. |
Обеспечение такого сотрудничества - это одна из функций, которую, как я надеюсь, будет выполнять новая комиссия по миростроительству, которую, как я ожидаю, государства-члены согласятся учредить на всемирной встрече на высшем уровне, которая должна состояться в сентябре. |
Over the next 10 years, we must make this a world within the reach of children, with the help of the outcome document to be adopted at this second "world summit for children". |
В течение следующих 10 лет мы должны будем предоставить этот мир в распоряжение детей с помощью итогового документа, который будет принят на этой второй «всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей». |
At the African Union summit held in July 2003 in Maputo, the Heads of State and Government had endorsed the proclamation of 2004 as the International Year of Sport and Physical Education and encouraged a resolution on that subject. |
На встрече на высшем уровне Африканского Союза, состоявшейся в июле 2003 года в Мапуту, главы государств и правительств одобрили провозглашение 2004 года Международным годом спорта и физического воспитания и выступили за принятие резолюции по этому вопросу. |
The promises of a new start to a peace initiative launched at the Sharm el-Sheikh summit in June 2003 were all too quickly extinguished by the actions of vested interests against any move towards peace in the Middle East. |
Надежды на новое начало в связи с мирной инициативой, выдвинутой на встрече на высшем уровне в Шарм-аш-Шейхе в июне 2003 года, были быстро рассеяны действиями заинтересованных кругов против любого шага, направленного на достижение мира на Ближнем Востоке. |
The summit meeting's adoption of the final document - the Almaty Act on the institutionalization of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia - and of the declaration on eliminating terrorism and promoting dialogue among civilizations was of great significance. |
Чрезвычайно важным шагом стало принятие на этой встрече на высшем уровне заключительного документа - Алматинского акта об институционализации Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, - а также Декларации об устранении терроризма и развитии диалога цивилизаций. |
Mr. Aboutahir (Morocco) (spoke in French): The Group of 77, at their first summit in Havana in 2000, called for the end of the economic embargo against Cuba. |
Г-н Абутахир (Марокко) (говорит по-французски): Группа 77 на свой первой проведенной в Гаване в 2000 году встрече на высшем уровне призвала к снятию установленной в отношении Кубы экономической блокады. |
A second summit, which is being arranged in Nairobi later this year, would enable the leaders to adopt protocols and a programme of action that would impact favourably on the political, social and economic situation of countries in the region. |
На второй встрече на высшем уровне, которая состоится в Найроби позднее в этом году, у руководителей будет возможность принять протоколы и программу действий, что благоприятно отразится на политической, социальной и экономической ситуации стран в районе. |
At the tenth ASEAN summit held in Vientiane in December 2004, the leaders of the 10 member countries of ASEAN reaffirmed the candidature of Mr. Sathirathai, Deputy Prime Minister of Thailand for the post of Secretary-General. |
На десятой Встрече на высшем уровне АСЕАН, состоявшейся в декабре 2004 года во Вьентьяне, лидеры 10 стран-членов АСЕАН подтвердили выдвижение кандидатуры заместителя премьер-министра Таиланда г-на Сатиентая на пост Генерального секретаря. |
Indeed, President Mubarak of Egypt spoke at the summit of the need for both sides to return to the peace process, to end the cycle of violence and to return to a culture of peace. |
Более того, выступая на этой встрече на высшем уровне, президент Египта Мубарак говорил о необходимости возобновления обеими сторонами мирного процесса, прекращения цикла насилия и возвращения к культуре мира. |