In addition, it welcomed the Declaration Against Terrorism, adopted by the African Summit held in Dakar on 17 October 2001, including the proposal concerning the drafting of an additional protocol to the OAU Convention on terrorism. |
Кроме того, он приветствовал Декларацию против терроризма, принятую на встрече на высшем уровне африканских стран в Дакаре 17 октября 2001 года, включая предложение о подготовке проекта дополнительного протокола к Конвенции ОАЕ по терроризму34. |
This is of particular importance in view of the mandate given to Governments at the Québec Summit to develop the work and employment agenda, and in the recognition it gives to the key role played by ILO in the Americas. |
Это имеет особенно важное значение ввиду порученного правительствам на Квебекской встрече на высшем уровне мандата на разработку повестки дня в области труда и занятости и признания ею той ключевой роли, которую МОТ играет в Северной и Южной Америке. |
The Monterrey Conference had stressed the importance of an integrated approach to development, while the Johannesburg Summit had renewed the commitment to Agenda 21 based on the principle of shared but differentiated responsibilities. |
На Монтеррейской конференции было подчеркнуто важное значение комплексного подхода к развитию, а на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге было вновь подтверждено обязательство в отношении Повестки дня на XXI век на основе принципа совместной, однако дифференцированной ответственности. |
In that context, my delegation notes with appreciation the Plan of Implementation of the recent World Summit on Sustainable Development, part IV of which envisioned a strategy for the future sustainable development of oceans. |
В этой связи моя делегация с признательностью отмечает принятый недавно на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию План выполнения ее решений, часть IV которого предусматривает стратегию будущего устойчивого освоения Мирового океана. |
UNESCO had been invited to participate in the first Earth Observation Summit and was a member of subgroups on capacity-building, international cooperation and data users of the Group on Earth Observations. |
ЮНЕСКО получила приглашение принять участие в первой Встрече на высшем уровне по наблюдению Земли и была членом подгрупп по наращиванию потенциала, международному сотрудничеству и по проблемам пользователей данных Группы по наблюдению Земли. |
In conclusion, he stressed that the target established at the World Summit on Sustainable Development could not be achieved without strengthened cooperation, without an increase in resources for developing countries and without coordination and cooperation actions. |
В заключение Исполнительный секретарь подчеркивает, что без укрепления сотрудничества и без выделения странам возросшего объема финансовых средств, а также без принятия мер по координации деятельности и сотрудничеству, задача, поставленная на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, выполнена не будет. |
The Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou in August 2002, and the World Summit on Sustainable Development had recognized the linkages between poverty, the environment and the special needs of LDCs. |
На проходившей в августе 2002 года Конференции НРС на уровне министров в Котону и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию внимание также было обращено на связи, существующие между окружающей средой и бедностью и на особые потребности НРС. |
The issue of the roles of the various partners in ensuring an effective, coordinated growth of the information society around the globe will be at the heart of the Summit. |
Одним из ключевых вопросов, которые будут рассматриваться на Встрече на высшем уровне, является вопрос о ролях различных партнеров в обеспечении эффективного и скоординированного расширения информационного общества во всем мире. |
Mr. Jose said that the Johannesburg Summit had focused on concrete action for the implementation of Agenda 21 and the achievement of sustainable development and had reaffirmed that poverty eradication was central to the efforts of the developing countries in that area. |
Г-н Хосе говорит, что на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне рассматривались практические меры по осуществлению Повестки дня на ХХI век и достижению устойчивого развития и вновь было подчеркнуто, что центральное место в усилиях развивающихся стран в этой области занимает проблема ликвидации нищеты. |
The decision also reaffirmed the need to set up, pursuant to a decision taken at the Maputo Summit in 2003, a Committee of 10 responsible for promoting the Middle East peace process. |
В этом решении также подтверждается необходимость учреждения в соответствии с решением, принятым на Встрече на высшем уровне в Мапуту в 2003 году, Комитета в составе 10 членов, ответственных за поощрение ближневосточного мирного процесса. |
It must be ensured that technical cooperation activities were clearly linked with the priorities of the Programme of Action, which were largely reproduced in the global frameworks of the International Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development. |
Фактически, необходимо обеспечить, чтобы деятельность в области технического сотрудничества была четко связана с приоритетами Программы действий, которые в значительной степени были определены на международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития. |
3 The following entities having received a standing invitation to participate as an observer in the sessions and the work of the General Assembly were present at the Summit by observers: |
З. В соответствии с полученным постоянным приглашением участвовать в сессиях и работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателей были представлены на Встрече на высшем уровне следующие образования: |
At the World Summit on Sustainable Development, energy and water issues were identified as priority issues at the national and global levels; different approaches were developed to policy and institutional reforms, taking into account regional and country specificities. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию проблемы энергетики и водоснабжения были отнесены к числу приоритетных национальных и глобальных проблем; были разработаны различные подходы к проведению реформ в области политики и в организационной области с учетом специфики регионов и стран. |
11.7 The translation of scientific information and data into broad policy-based decisions requires a strong policy development component which builds on the consensus on the international environmental governance achieved at the World Summit on Sustainable Development. |
11.7 Для воплощения научной информации и данных в широкие директивные решения необходим мощный компонент по разработке политики, основывающийся на консенсусе в отношении международного регулирования природопользования, достигнутого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
(b) Increased support for developing countries in using space applications in the priority areas of sustainable development, as identified by the World Summit on Sustainable Development |
Ь) Оказание развивающимся странам более широкой поддержки в применении космической техники в приоритетных областях устойчивого развития, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию |
Environmental goods and services play an essential role in sustainable development and in the achievement of specific targets set out in the United Nations Millennium Declaration and at the World Summit on Sustainable Development. |
Экологические товары и услуги играют чрезвычайно важную роль в деле обеспечения устойчивого развития и достижения конкретных задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Last May, at the Guadalajara Summit, an announcement was made regarding the initiation of a process leading up to an association agreement between Central America and the European Union, to include a free trade agreement. |
В мае этого года на встрече на высшем уровне в Гвадалахаре было объявлено о развертывании процесса, направленного на заключение соглашения об ассоциированном членстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, включающее в себя соглашение о свободной торговле. |
The European Union reaffirms its full support for the implementation of the declarations and programmes of action of the Copenhagen Summit, the International Conference on Population and Development and the Beijing Conference, as well as the outcome of the special session on children. |
Европейский союз вновь заявляет, что он в полной мере поддерживает выполнение деклараций и программ действий, принятых на Копенгагенской встрече на высшем уровне, Международной конференции по народонаселению и развитию, а также итоги специальной сессии по положению детей. |
The UNECE secretariat presented a proposal for the next three-year phase of the Energy Efficiency 21 Project, which would benefit from the lessons learned from earlier project operations and reflect key decisions of the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg. |
Секретариат ЕЭК ООН представил предложение по следующему трехлетнему этапу проекта "Энергетическая эффективность - ХХI", в ходе которого будет реализован опыт, накопленный в ходе предыдущей деятельности по проекту и который отражает ключевые решения, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
Being part of the high-level state delegations to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and to the Forth World Conference on Women (Beijing) Mrs. Drozd served as an expert in drafting the Final Documents of the conferences. |
Являясь членом государственных делегаций высокого уровня на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген) и четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин), г-жа Дрозд выступала в качестве эксперта при составлении Заключительных документов этих конференций. |
The Conference noted the variety of initiatives undertaken to integrate environmental aspects and sustainable development into energy policy in the region and welcomed the elements of the Plan of Implementation adopted at the Johannesburg Summit concerning a sustainable energy future. |
Конференция отметила многочисленные инициативы, предпринятые с целью увязать экологические аспекты и устойчивое развитие с энергетической политикой в регионе, и дала высокую оценку элементам принятого на встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге плана реализации, касающегося устойчивой энергетики будущего. |
At the World Summit on Sustainable Development, States had reiterated their resolve to achieve the goals of sustainable development and to implement Agenda 21 on the basis of the Rio principles, in particular that of "common but differentiated responsibility". |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию государства подтвердили решимость добиваться достижения целей обеспечения устойчивого развития и осуществления Повестки дня XXI век на основе Рио-де-Жанейрских принципов и, в частности, принципа «общей, но дифференцированной ответственности». |
The documents prepared for CSD-9 subsequently served as a basis for the preparation of the energy sections of the basic draft documents submitted for consideration to the World Summit on Sustainable Development. |
Документы, подготовленные для КУР-9, впоследствии послужили основой для подготовки посвященных энергетике разделов базовых проектов документов, которые были представлены для рассмотрения на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
I have the honour to transmit to you the statement on Côte d'Ivoire issued by the Heads of State and Government of the Economic Community of West African States at their 26th Ordinary Summit, held in Dakar, Senegal, on 31 January 2003. |
Имею честь препроводить Вам заявление по Кот-д'Ивуару, с которым главы государств и правительств стран-членов Экономического сообщества западноафриканских государств выступили на их двадцать шестой очередной Встрече на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре, Сенегал, 31 января 2003 года. |
The Plan of Implementation of the 2002 World Summit on Sustainable Development reiterated the need to promote the integration of the three components of sustainable development in a balanced way. |
В Плане выполнения решений, принятом в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, была вновь отмечена необходимость поощрения сбалансированной интеграции трех основ устойчивого развития. |