It has also adopted a high-level action plan and priorities, with the aim of enhancing maritime safety and protecting the marine environment from pollution, thereby ensuring that the objectives of the World Summit on Sustainable Development are continuously pursued. |
Она также утвердила план действий высокого уровня и приоритетные задачи в целях повышения безопасности на море и защиты морской окружающей среды от загрязнения, что позволит обеспечить осуществление целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, на постоянной основе. |
The Heads of State or Government expressed satisfaction on the finalization of the text of the SAARC Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters at the Fifteenth Summit and its signing. |
Главы государств и правительств выразили удовлетворение в связи с завершением работы над текстом Конвенции СААРК о взаимной юридической помощи по уголовным делам на пятнадцатой Встрече на высшем уровне и ее подписанием. |
We, the heads of State or Government, participating in the Fifteenth SAARC Summit held in Colombo on 2 - 3 August 2008, affirm our resolve to ensure region-wide food security and make South Asia, once again, the granary of the world. |
Мы, главы государств и правительств, участвующие в пятнадцатой Встрече на высшем уровне СААРК, состоявшейся в Коломбо 2 и 3 августа 2008 года, подтверждаем свою решимость обеспечить продовольственную безопасность в масштабах всего региона и вновь превратить Южную Азию в мировую житницу. |
If we wish to comply with commitments made at the 2002 Johannesburg Summit on having sustainable fisheries by the year 2015, then we must tackle with determination destructive fishing practices, such as illegal, unreported and unregulated fishing activities. |
Для того чтобы выполнить обязательства, принятые на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне 2002 года, в отношении обеспечения устойчивого развития рыбного промысла к 2015 году, мы должны решительно бороться с хищническими промысловыми методами, в частности с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
In this connection, efforts should be accelerated to develop ways to meet our collective World Summit on Sustainable Development commitment to establish representative networks of marine protected areas by 2012. |
В этой связи необходимо активизировать деятельность по разработке путей выполнения нашего коллективного обязательства, взятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, относительно создания к 2012 году представительных сетей охраняемых районов моря. |
I remember that I mentioned that peace to Obama in front of Lula in Trinidad and Tobago at the Summit of the Americas. |
Я помню, что я говорил об обеспечении такого мира Обаме в присутствии Лулы в Тринидаде и Тобаго на встрече на высшем уровне стран Американского континента. |
We welcome best practices for responding adequately to the challenges posed by the international financial and economic crisis, which was also a subject of discussion at this Summit. |
Они высоко ценят передовую практику надлежащего реагирования на проблемы, возникшие в связи с международным экономическим и финансовым кризисом, который также рассматривался на настоящей Встрече на высшем уровне. |
Her delegation called on the international community and global financial institutions and donors to fulfil the commitments made at the World Summit for Social Development and in the Millennium Declaration. |
Делегация Ливийской Арабской Джамахирии призывает международное сообщество, глобальные финансовые институты и доноров выполнить свои обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в Декларации тысячелетия. |
The Special Envoy intends to convey the same message to the Heads of Great Lakes region States at the African Union Summit to be held in Addis Ababa in January/February 2010. |
Специальный посланник планирует обратиться с аналогичным заявлением к главам государств района Великих озер на встрече на высшем уровне Африканского союза, которая состоится в Аддис-Абебе в январе/феврале 2010 года. |
These alarming trends led the World Summit on Sustainable Development in 2002 to agree to maintain the oceans under permanent review by establishing a regular process to conduct global and integrated assessments of the state of the ocean. |
Под влиянием этих тревожных тенденций на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году было достигнуто согласие обеспечить постоянное рассмотрение вопросов океана, учредив регулярный процесс проведения глобальных комплексных оценок состояния океанов. |
World leaders at the United Nations World Summit in September 2005 had stressed the importance of the Montreal conference to advance the global discussion on long-term cooperative action to address climate change. |
Мировые лидеры на Всемирной встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций в сентябре 2005 года подчеркнули важность Монреальской конференции в достижении прогресса в глобальной дискуссии по долгосрочном совместным мерам в области изменения климата. |
The ICFTU was one of three civil society organizations that spoke at the 2005 World Summit of the General Assembly, with the ICFTU General Secretary delivering the address. |
МКСП была одной из трех организаций гражданского общества, выступивших на Всемирной встрече на высшем уровне Генеральной Ассамблеи 2005 года, где Генеральный секретарь МКСП выступил с обращением. |
In preparation for the World Summit on Sustainable Development (WSSD), representatives of C:WED participated in the Second Session of the Preparatory Commission held at the United Nations in New York on 4-8 February 2002. |
В ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) представители ЦЖЗД приняли участие во второй сессии Подготовительной комиссии, состоявшейся 4 - 8 февраля 2002 года в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Membership of the Mountain Partnership has grown steadily since the launch of the Partnership at the World Summit, at which time more than 30 Governments and institutions joined. |
Членский состав Партнерства по горным районам непрерывно расширяется с момента его образования на Всемирной встрече на высшем уровне, когда в его состав вошли более 30 правительств и учреждений. |
During the preparation for the World Summit, efforts were made to establish the conceptual basis for the Mountain Partnership and to rally political support and institutional commitment, in order to engage a critical mass at the time of its official launch. |
В ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне были предприняты усилия в целях установления концептуальных основ для Партнерства по горным районам и обеспечения политической поддержки и институциональной приверженности для того, чтобы оно смогло достичь критической массы к моменту официального объявления о начале своей деятельности. |
The Water, Energy, Health, Agriculture, Biodiversity (WEHAB) strategy that emerged from the World Summit frames five priority areas in the context of sustainable development. |
Стратегия в области водоснабжения, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия, разработанная на Всемирной встрече на высшем уровне, охватывает пять приоритетных областей, рассматриваемых в контексте устойчивого развития. |
The Declaration also sets guidelines on the protocols and programmes of action of what is to become the legally binding Security, Stability and Development Pact to be submitted for adoption at the second Summit of the Conference in Nairobi. |
В Декларации также излагаются руководящие принципы, касающиеся протоколов и программ действий, которые должны образовать собой имеющий обязательную юридическую силу Пакт о безопасности, стабильности и развитии, подлежащий представлению на утверждение второй Встрече на высшем уровне в рамках процесса подготовки к Конференции в Найроби. |
Since the adoption of decision 21/6, UNEP has played a key role in phasing out leaded gasoline worldwide; for example, it is the clearing house of the Partnership for Clean Fuels and Vehicles which was founded at the World Summit on Sustainable Development. |
Со времени принятия решения 21/6 ЮНЕП играет ключевую роль в работе по отказу от этилированного бензина по всему миру; к примеру, на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию был создан координационный центр по чистому топливу и транспортным средствам. |
At the United Nations Summit Meeting held in September 2005, heads of states and governments again gathered together to review the fulfillment of the MDGs and reiterated their solemn commitments to the MDGs. |
На состоявшейся в сентябре 2005 года Встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций главы государств и правительств, вновь собравшись вместе для того, чтобы рассмотреть ход реализации ЦРДТ, еще раз подтвердили свои торжественные обязательства в отношении этих целей. |
One of the targets contained in paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development, is the achievement of sound chemicals management by 2020, which was subsequently also taken up as the overall objective of the Strategic Approach. |
Одной из целей, указанных в пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, является обеспечение рационального регулирования химических веществ к 2020 году, что впоследствии было сформулировано в качестве основной цели Стратегического подхода. |
Further efforts would be needed to make effective use of the mechanisms for cooperation with financial and trade institutions, as envisaged in the 2005 World Summit and in the Monterrey Consensus. |
Потребуется прилагать дополнительные усилия для эффективного использования механизмов сотрудничества с финансовыми и торговыми учреждениями, как это было предусмотрено на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года и в Монтеррейском консенсусе. |
They underpin the decision taken by Member States at the World Summit on Sustainable Development in 2002 with a view to: |
Они развивают решение, принятое государствами-членами на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году, с тем чтобы: |
It also reaffirms once again that the objectives of the special session will be to reaffirm the Declaration and Programme of action agreed at the Summit and not to renegotiate them. |
Он также вновь подтверждает, что цели специальной сессии будут заключаться в том, чтобы подтвердить Декларацию и Программу действий, принятые на Встрече на высшем уровне, а не пересмотреть их. |
This Declaration, approved at the ASEAN Summit in November 2012, reaffirmed the ASEAN commitment to human rights, in line with internationally recognized norms and standards. |
В этой Декларации, принятой на встрече на высшем уровне АСЕАН в ноябре 2012 года, было подтверждено обязательство АСЕАН содействовать осуществлению прав человека в соответствии с международно признанными нормами и стандартами. |
This should be only one component of regular discussions in the forum of sustainable production and consumption as one of the three overarching goals of sustainable development identified at the World Summit on Sustainable Development. |
Это должно являться только одним из компонентов проводимых в рамках форума регулярных обсуждений по вопросу об обеспечении рационального производства и потребления, что является одной из трех всеобъемлющих целей в области устойчивого развития, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |