The adoption at the World Summit for Children of 27 health, education and development goals to be achieved by the end of the century had been a major step forward. |
Провозглашение на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 27 целей в области здравоохранения, образования и развития, которые надлежит достичь к концу нынешнего столетия, явилось крупным шагом вперед. |
The contents should be widely disseminated in the developing countries with a view to raising awareness of the enormous potential of cooperatives to facilitate realization of the goals of the World Summit for Social Development. |
Его следует широко распространить в развивающихся странах в целях улучшения информированности об огромных возможностях кооперативов в связи с содействием достижению целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Ms. Thahim (Pakistan): My delegation would like to thank the Secretary-General for his report on progress at mid-decade on implementation of General Assembly resolution 45/217 on the World Summit for Children. |
Г-жа Тахим (Пакистан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклад о ходе осуществления резолюции 45/217 Генеральной Ассамблеи о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия. |
Today, we are pleased to see that all countries have worked very hard to turn the commitments they made at that Summit into reality, with encouraging results achieved in improving the survival, protection and development of children. |
Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что все страны прилагают напряженные усилия для того, чтобы превратить в реальность принятые на Встрече на высшем уровне обязательства, которые приносят вдохновляющие результаты в деле обеспечения выживания, защиты и развития детей. |
From a global point of view, among the many target areas set at the Summit the response to some remains weak, such as reducing malnutrition, cutting down the maternal mortality rate and increasing adult literacy. |
С глобальной точки зрения отклик на некоторые из многочисленных определенных на Встрече на высшем уровне целевых задач пока еще не достаточно существенный, среди них - снижение уровня недоедания, сокращение материнской смертности и коэффициента неграмотности среди взрослых. |
The Rio Group believes that at the World Summit for Social Development, one of the most important events of our times, the international community recognized the need to adopt urgent measures to check social problems. |
Рио-де-Жанейрская группа считает, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая была одним из самых важных событий нашего времени, международное сообщество признало необходимость принять срочные меры для решения острых социальных проблем. |
As the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, rightly underlined in his statement to the World Summit for Social Development, social problems that once could be confined within borders, now spread across the world. |
Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали в своем выступлении на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, социальные проблемы, которые раньше ограничивались пределами границ одной страны, сейчас распространились по всему миру. |
Those conclusions support the efforts of the Member States to implement their global goals and commitments in the field of poverty alleviation made at several international conferences, in particular at the World Summit for Social Development. |
Эти выводы поддерживают усилия государств-членов по осуществлению своих глобальных целей и приверженностей в области облегчения положения с нищетой, взятых на различных международных конференциях, в частности на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The initiative of Austria to convene a European regional meeting in 1997 to review the progress made towards fulfilling the commitments entered into at the Summit has our full support. |
Инициатива Австрии, касающаяся созыва в 1997 году Европейского регионального совещания для рассмотрения прогресса, достигнутого в ходе осуществления обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне, пользуется нашей полной поддержкой. |
We look forward to participating effectively in the World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, as it is intended to deal with issues that have a direct bearing on the developing world. |
Мы надеемся принять эффективное участие во встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, которая намечена на 1995 год в Копенгагене, поскольку там ожидается обсуждение вопросов, непосредственно связанных с развивающимися странами. |
These earlier steps led to the Copenhagen World Summit for Social Development, demonstrating once again that the international community is truly attempting to deal with the most serious social problems by proposing innovative methods and approaches. |
Эти более ранние шаги привели к Копенгагенской всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая вновь продемонстрировала, что международное сообщество действительно пытается решить наиболее серьезные социальные проблемы, предлагая для этого новаторские методы и подходы. |
One of the immediate goals of the World Summit for Social Development is the eradication of extreme poverty and poverty in general. |
Одной из самых насущных целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, является ликвидация крайней нищеты и нищеты в целом. |
The spirit of solidarity, dialogue and cooperation displayed at the World Summit for Social Development should be put into practice in order to create a more favourable international economic environment and promote more effective cooperation. |
Продемонстрированный на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития дух солидарности, готовности к диалогу и сотрудничеству необходимо воплотить в конкретные дела в целях создания более благоприятной международной экономической обстановки и содействия повышению эффективности сотрудничества. |
Each one of us will have to make efforts to implement the decisions and guidelines laid down at the Copenhagen Summit, in addition to the ambitious targets that it identified. |
От каждого из нас потребуются усилия для того, чтобы претворить в жизнь решения и директивные установки, согласованные на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, а также определенные там многозначительные цели. |
My delegation would like to reiterate its intention fully to cooperate, through the Kuwaiti National Committee, in the follow-up to the Copenhagen Programme of Action and the decisions taken at that Summit. |
Моя делегация хотела бы повторить свое намерение сотрудничать в полной мере на базе Национального комитета Кувейта, в том что касается последующих мероприятий по итогам Копенгагенской программы действий и решений, принятых на этой Встрече на высшем уровне. |
Thus, a thorough evaluation and an objective assessment of international endeavours and national initiatives is in order if we are determined to ensure an effective and coordinated follow-up to the commitments undertaken at the Summit. |
Таким образом, необходим обстоятельный анализ и объективная оценка международных усилий и национальных инициатив, если мы хотим обеспечить эффективную и скоординированную деятельность по выполнению обязательств, взятых на этой Встрече на высшем уровне. |
At the World Summit for Social Development, all the participants acknowledged that the primary responsibility for attaining the goals set forth in the Copenhagen Declaration and Programme of Action rested with national Governments, with the support and contribution of the international community. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития все ее участники признали, что основная ответственность за достижение провозглашенных в копенгагенской Декларации и Программе действий целей возлагается на национальные правительства при поддержке и сотрудничестве международного сообщества. |
Earlier, at the March 1995 Copenhagen World Summit for Social Development, Andorra proposed a full and specific commitment asking the Governments of the world to foster dialogue between generations and achieved its incorporation into the Declaration by Heads of State and Government. |
Ранее в марте 1995 года на состоявшейся в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Андорра предложила принять полномасштабное и конкретное обязательство, обратившись с просьбой к правительствам мира укреплять диалог между поколениями, и добилась его включения в Заявление глав государств и правительств. |
Special Adviser to the Spanish delegation (headed by the Prime Minister) to the World Summit on Environment (The Hague, March 1989). |
Специальный советник испанской делегации (возглавляемый премьер-министром) на Всемирной встрече на высшем уровне по окружающей среде (Гаага, март 1989 года). |
At its 1995 meeting, JUNIC agreed that joint participation in the World Summit for Social Development should serve as an example of successful inter-agency cooperation (ibid., para. 17). |
На своем совещании в 1995 году ОИКООН пришел к выводу о том, что совместное участие во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития должно служить примером успешного межучрежденческого сотрудничества (там же, пункт 17). |
The Committee and other human rights bodies concerned with the prevention of discrimination should urge the international community to provide financial and logistical support for the intervention proposed at the Arusha Summit, which was the only way to prevent further massacres. |
Комитет и другие правозащитные органы, занимающиеся предупреждением дискриминации, должны призвать международное сообщество обеспечить финансовую и материально-техническую поддержку для принятия предложенных на Арушской встрече на высшем уровне мер соответствующего вмешательства, которые являются единственным путем к прекращению массовых убийств. |
The 20/20 Initiative, agreed at the World Summit for Social Development in 1995, provides a framework for translating this need for increased resources into reality. |
Инициатива 20/20, согласованная на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году, обеспечивает основу для реального удовлетворения потребностей в увеличении объема ресурсов. |
This linkage is particularly evident when examining the reasons for relatively slow progress towards some of the more complex goals adopted for the year 2000 by the World Summit for Children. |
Эта связь особенно видна при рассмотрении причин относительно медленного прогресса в достижении ряда более сложных целей, поставленных на 2000 год на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Within this challenging context, UNICEF advocacy and programme cooperation during the early part of the decade were centred on the goals adopted in 1990 at the World Summit for Children by world leaders from all continents. |
В этом сложном контексте усилия ЮНИСЕФ в рамках пропагандистской деятельности и сотрудничества по осуществлению программ в течение начальной стадии десятилетия были направлены на достижение целей, утвержденных в 1990 году руководителями стран всех континентов на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
I have been instructed by my Government to request you to circulate the attached press release on the Summit on the Democratic Republic of the Congo, held at Windhoek on 12 December 1999, as a document of the Security Council. |
По поручению моего правительства прошу Вас распространить прилагаемое сообщение для печати о встрече на высшем уровне по вопросу о Демократической Республике Конго, проведенной в Виндхуке 12 декабря 1999 года, в качестве документа Совета Безопасности. |