Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встрече на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встрече на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встрече на высшем уровне
Despite the presence of the legal framework, however, the challenges faced by the international community, especially in sustaining the health of the oceans, are formidable, as was recently reiterated at the World Summit for Sustainable Development, held in Johannesburg. Несмотря на наличие правовых рамок, проблемы, стоящие перед международным сообществом, в частности в том, что касается поддержания здоровья морей и океанов, колоссальны, как было недавно подтверждено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая прошла в Йоханнесбурге.
Moreover, the World Summit held in Johannesburg earlier this month failed to respond to the strong aspirations of the developing countries and of the world community in addressing the issue of sustainable development. Кроме того, Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшейся ранее в текущем месяце в Йоханнесбурге, не удалось оправдать глубоких надежд развивающихся стран и мирового сообщества на решение задачи обеспечения устойчивого развития.
He noted that an important part of the Summit would be bridging the digital divide by promoting equitable access to basic information and that space technology could play an important role in that process. Он отметил, что на этой встрече на высшем уровне большое внимание будет уделяться преодолению "цифровой пропасти" путем содействия обеспечению равного доступа к базовой информации и что важную роль в этом процессе может играть космическая техника.
If the goals of the World Summit for Social Development - poverty eradication, equity, full employment and inclusion - are to shape the market, they must be integrated into the full range of core economic and other public policies. Для того чтобы поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития цели оказывали свое влияние на рынок, их необходимо интегрировать во все без исключения основные стратегии в области экономики и в другие государственные стратегии.
The Preparatory Committee may wish to initiate a process at the level of the United Nations to develop guidelines integrating the goals of the Summit into all economic and social policy. Подготовительный комитет, возможно, пожелает положить начало процессу разработки на уровне Организации Объединенных Наций руководящих принципов, учитывающих цели, поставленные на Встрече на высшем уровне в рамках всех социально-экономических стратегий.
The Organization had participated actively in the World Summit on Sustainable Development, since the challenges facing the world community in the field of sustainable development were too grave to be treated lightly. Организация активно участвовала во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, так как стоящие перед мировым сообществом проблемы в области устойчивого развития носят слишком серьезный характер, чтобы к ним можно было легко относиться.
Mr. Mizukami (Japan) recalled that, at the World Summit, Japan had emphasized the importance of sharing strategies, responsibility, experience and information globally, a principle it had referred to as the "Partnership of Global Sharing" for sustainable development. Г-н Мидзуками (Япония) напоминает, что на Всемирной встрече на высшем уровне Япония подчеркнула важное значение совместного использования стратегий, ответственности, опыта и информации на глобальном уровне - того принципа, который она называет «глобальным партнерством» в интересах устойчивого развития.
Poland and the Republic of Korea had announced their ratifications at the Conference, and the Russian Federation and a number of other countries had indicated during the World Summit on Sustainable Development that they planned to ratify in the near future. Польша и Республика Корея объявили о своих ратификациях на Конференции, а Российская Федерация и ряд других стран заявили на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, что они планируют ратифицировать его в ближайшем будущем.
His delegation welcomed the decision taken at the World Summit on Sustainable Development that the Global Environment Facility should be the financial mechanism for the Convention to Combat Desertification, which was clearly a vital issue for Africa. Его делегация приветствует решение, принятое на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, о том, что Глобальный экологический фонд должен служить финансовым механизмом для осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием, что явно является одним из важных вопросов для Африки.
IUCN had been represented at the highest level in the preparatory committee process and the Summit itself, sponsoring or participating in numerous side events, and organizing an Environment Centre as a focal area for discussion of the issues of sustainable development. МСОП на самом высоком уровне участвовал в работе Подготовительного комитета и в самой Встрече на высшем уровне и выступал в роли спонсора многих параллельных мероприятий и организовал экологический центр, который служил форумом для обсуждения вопросов устойчивого развития.
Innovative mechanisms should be created to address the debt problems of the developing and transition economies; one such mechanism had been proposed by the President of Ukraine at the Johannesburg Summit and reflected in the Plan of Implementation as debt for sustainable development swaps. Необходимо создать новаторские механизмы решения проблем задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой; один такой механизм был предложен президентом Украины на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, и он отражен в плане осуществления принятых решений в качестве механизма списания задолженности в обмен на обеспечение устойчивого развития.
The organizations listed in the annex to the present note represent those that were accredited to the World Summit for Social Development and other United Nations major conferences, and are in the process of applying for consultative status with the Economic and Social Council. В приложении к настоящей записке содержится список организаций, которые были аккредитованы на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций и которые в настоящее время подали заявление о предоставлении им консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
The purpose of the conference would be to evaluate fulfilment of the international commitments made at the World Summit and the twenty-fourth special session with regard to those countries and to attract additional resources for achieving social goals in the subregion. Цель этой конференции - проанализировать реализацию международных обязательств в отношении этих стран, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне и двадцать четвертой специальной сессии, и привлечь дополнительные ресурсы на социальные цели в этом субрегионе.
In this context, the Group of 77 and China, at its South Summit held in Havana, Cuba, in April 2000, launched an appeal to the United States of America calling on it to immediately lift the economic embargo imposed on Cuba. В этой связи Группа 77 и Китай на Встрече на высшем уровне «Юг-Юг», состоявшейся в Гаване, Куба, в апреле 2000 года, призвали Соединенные Штаты Америки немедленно отменить введенную против Кубы экономическую блокаду.
The Commission would have to decide whether to continue with the thematic approach or whether, and how, to organize itself more around the goals and tasks identified at the World Summit. Комиссии придется принять решение относительно того, целесообразно ли дальнейшее применение тематического подхода, либо ей следует сосредоточиться на практической реализации целей и задач, поставленных на Встрече на высшем уровне.
The recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg had taken another step in the right direction when it had tried to identify specific impediments to achieving the goals and had established concrete plans for attaining them. На недавно проведенной в Йоханнесбурге Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию был сделан очередной шаг в правильном направлении, когда была предпринята попытка определить конкретные препятствия на пути реализации этих целей и были разработаны конкретные планы действий для их достижения.
He deeply regretted that virtually no heads of State or Government from the industrialized world had been present at the World Food Summit in June 2002 and that the goal of reducing poverty by half would not be met before the year 2030. Он глубоко сожалеет, что фактически ни один из глав государств или правительств промышленно развитых стран не был представлен на Всемирной встрече на высшем уровне в июне 2002 года и что цель сокращения нищеты наполовину не будет достигнута до 2030 года.
Ms. Edstrom (World Bank) said that the ten commitments established at the World Summit for Social Development in 1995 had provided a foundation for integrating social issues into the fabric of development. Г-жа Эдстром (Всемирный банк) говорит, что десять обязательств, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году, создали основу для включения социальных вопросов в структуру процесса развития.
Urges all countries to recognize the important role, within its mandate, of UNFPA in the forthcoming World Summit on Sustainable Development and the follow-up thereof; настоятельно призывает все страны признать важную роль ЮНФПА в рамках ее мандата в предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и последующей деятельности по ее итогам;
New Zealand welcomes the commitments made at the Summit in this area, and we are pleased to see that many of those commitments have been taken a step forward in the text of the draft resolutions prepared under this item. Новая Зеландия приветствует обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне, и мы рады, что по целому ряду этих обязательств сделан шаг вперед, как явствует из текста проекта резолюции, подготовленного по этому вопросу.
Furthermore, the Summit must address the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) on all aspects of sustainable development, implementing the actions and fulfilling the time lines adopted at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS held in 2001. Кроме того, на Встрече на высшем уровне необходимо рассмотреть воздействие проблемы вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) на все аспекты устойчивого развития путем осуществления действий и соблюдения сроков, утвержденных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, состоявшейся в 2001 году.
The review of the outcome of the Plan of Action adopted at the 1990 Summit by the leaders of the entire world has shown that significant progress has been made in the area of survival, development and protection of children. Обзор итогов выполнения Плана действий, принятого на проходившей в 1990 году Встрече на высшем уровне руководителями всех стран мира, показывает, что был достигнут заметный прогресс в области выживания, развития и защиты детей.
Regrettably, we cannot but note that the resolutions on the economic, social and cultural rights of children adopted at the World Summit for Children are far from having been implemented, particularly in Africa. К сожалению, мы не можем не отметить, что резолюции, касающиеся экономических, социальных и культурных прав детей, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, до сих пор не выполнены, особенно в Африке.
The ratification of these instruments and the incorporation of their main provisions into our national legal framework demonstrate our political will and commitment to the effective implementation of the World Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children. Ратификация этих документов и включение их основных положений в наше национальное законодательство свидетельствует о нашей политической воле и приверженности делу эффективного осуществления Всемирной декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
The HIV/AIDS pandemic is a global emergency and a key threat to achieving the goals set out at the World Summit for Children, as well as the Millennium Declaration development goals. Пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой глобальный кризис и основную угрозу для достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, а также целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия.