Referring to the role of regional organizations in the maintenance of peace and security, she welcomed the decision taken at the 2005 World Summit in that regard. |
Говоря о роли региональных организаций в поддержании мира и безопасности, оратор приветствует решения по этому вопросу, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в 2005 году. |
African Union leaders (AU), at their Summit meeting in Sirte, Libya, made strong commitments on governance and on creating an environment conducive to investment and development. |
Руководители Африканского союза (АС) на своей встрече на высшем уровне в Сирте, Ливия, также взяли на себя твердые обязательства, касающиеся управления и создания обстановки, благоприятствующей инвестициям и развитию. |
First, a follow-up to the commitments made at the 1995 World Summit for Social Development, where donors pledged to spend 20 per cent of ODA on basic social services in developing countries, is still needed. |
Во-первых, по-прежнему необходимо осуществлять последующую деятельность по обязательствам, взятым на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года, на которой доноры заявили, что они будут расходовать на базовые социальные услуги в развивающихся странах 20 процентов ОПР. |
In the opinion of the European Union, an implementation agreement under the United Nations Convention on the Law of the Sea is an important contribution to achieving the commitment made at the World Summit on Sustainable Development to have a representative network of marine protected areas by 2012. |
По мнению Европейского союза, исполнительное соглашение к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву является важным вкладом в реализацию обязательства, сформулированного на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию - создать к 2012 году представительную сеть охраняемых районов моря. |
At the first Africa-South America Summit, which took place in Abuja on 30 November 2006, the heads of State or Government of Africa and South America sent a clear message. |
На первой Африканско-южноамериканской встрече на высшем уровне, которая состоялась 30 ноября 2006 года в Абудже, главы африканских и южноамериканских государств и правительств направили всем четкий сигнал. |
Mr. Sabri (United Nations Industrial Development Organization) said that, UNIDO was determined to support the efforts of Member States to achieve the 2005 World Summit commitments. |
Г-н Сабри (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) говорит, что ЮНИДО полна решимости поддерживать усилия государств-членов, направленные на выполнение обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года. |
The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in August 2002, adopted a Declaration and an Implementation Plan that specifically endorsed South-South cooperation and strong regional and subregional action. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в августе 2002 года, была принята Декларация и План выполнения решений, в которых конкретно одобряется сотрудничество Юг-Юг и принятие энергичных мер на региональном и субрегиональном уровнях2. |
This will afford the international community an excellent opportunity to review in a comprehensive manner whether we, the Member States, have implemented fully the commitments we made at the Rio Summit. |
Она предоставит международному сообществу прекрасную возможность провести всеобъемлющий обзор нынешней ситуации и посмотреть, осуществили ли мы, государства-члены, в полном объеме обязательства, принятые нами на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
It is true that the ambitious goals and targets that were set at the World Summit for Children were often not matched with adequate resources, thus impeding their full realization. |
Справедливо отметить, что далеко идущие цели и показатели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, зачастую не подкреплялись адекватными ресурсами, что препятствовало их полному осуществлению. |
At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, States had committed themselves to promoting social progress, taking into account the cultural, economic, political and spiritual realities. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году, государства обязались содействовать социальному прогрессу, принимая во внимание культурные, экономические, политические и духовные реалии. |
Eleven years ago, the State of Qatar took part in the World Summit for Children, which produced a common commitment by participating world leaders and a universal appeal calling for securing a better future for each and every child. |
Одиннадцать лет назад Государство Катар приняло участие во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, которая завершилась общим обязательством, взятым на себя участвовавшими в ней руководителями стран мира, и всеобщим призывом обеспечить каждому ребенку лучшее будущее. |
He recalled his Group's concern, as expressed in April 2000 at the South Summit held in Havana, that, while globalization had engendered huge prosperity in the developed world, the marginalization of the LDCs had increased. |
Оратор подтвердил обеспокоенность, которую высказала его Группа в апреле 2000 года на Встрече на высшем уровне стран Юга в Гаване, по поводу того, что глобализация способствовала стремительному процветанию в развитом мире при одновременной дальнейшей маргинализации НРС. |
There is no evidence that MMR in most parts of the world has declined significantly over the decade, and the World Summit goal of reducing it by one half was certainly far from achieved. |
Нет сведений, подтверждающих существенное снижение КМС в большинстве районов мира в течение десятилетия, и провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне цель сокращения этого показателя наполовину отнюдь не была достигнута. |
Globally, there has been substantial progress towards some of the goals set by the World Summit for Children in the areas of health, nutrition, water and environmental sanitation. |
В глобальных масштабах был достигнут значительный прогресс в достижении некоторых целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в области здравоохранения, питания, водоснабжения и экологически безопасной санитарии. |
A promise was also made at the World Summit for Children to pay urgent attention to an early, broad and durable solution to the external debt problems facing developing debtor countries. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей было также принято обязательство безотлагательно заняться поиском комплексного и рассчитанного на долгосрочную перспективу скорейшего решения проблем внешней задолженности, стоящих перед развивающимися странами-должниками. |
The Ninth IGAD Summit, held in Khartoum in January 2002, resolved to hold a Somalia Reconciliation Conference in Nairobi within two months, under IGAD auspices and with President Moi as coordinator. |
На девятой встрече на высшем уровне МОВР в Хартуме в январе 2002 года было решено провести в течение двухмесячного периода Конференцию по примирению в Сомали в Найроби под эгидой МОВР и с участием президента Мои в качестве координатора. |
The World Summit for Social Development had set out a global approach for tackling social development by focusing on three core areas: poverty eradication, job creation and promotion of social integration. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития был выработан глобальный подход к социальному развитию, предполагающий уделение особого внимания трем главным сферам: ликвидации нищеты, созданию новых рабочих мест и поощрению социальной интеграции. |
Mr. Tin (Myanmar) said that the international community was still far from achieving the goals and targets set at the World Summit for Social Development and during the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty. |
Г-н Тин (Мьянма) говорит, что международное сообщество по-прежнему далеко от достижения целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в ходе первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
The Energy Security Forum Board and individual members will ensure that invitations to the Summit are sent to the top politicians and leading executives of Azerbaijan, Kazakhstan, Russian Federation, Turkmenistan, Uzbekistan and perhaps some other selected countries. |
Совет Форума по энергетической безопасности и его отдельные члены обеспечат, чтобы приглашения для участия во Встрече на высшем уровне были направлены высшим политическим руководителям и должностным лицам Азербайджана, Казахстана, Российской Федерации, Туркменистана, Узбекистана и, возможно, некоторых других стран. |
A subregional approach has been taken to the challenge of response to the commitments made at the World Summit for Social Development and to the promotion of active networking in a spirit of intercountry collaboration. |
В вопросе об обязательствах, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по социальному развитию, и о стимулировании процесса активного создания сети в духе взаимодействия между странами был применен субрегиональный подход. |
The Ad Hoc Working Group would also like to restate the point made in the introduction that this dialogue paper is seen by youth as an initial step in its work with others for Summit preparations. |
Специальная рабочая группа хотела бы повторить содержащееся во вступлении соображение о том, что настоящий аналитический документ рассматривается молодежью как первый шаг в ее совместной деятельности по подготовке к Встрече на высшем уровне. |
Actions regarding this commitment has strong political support on the basis of the World Summit for Social Development, held in 1995 in Copenhagen, which included meeting the needs of LDCs as one of the 10 commitments to which it agreed. |
Мероприятия по выполнению этого обязательства получили решительную политическую поддержку на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, участники которой утвердили удовлетворение потребностей НРС в качестве одного из десяти согласованных ими обязательств. |
It is through global partnerships such as the Brussels Programme of Action that LDCs can take advantage of recent momentum and international commitments reached during the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in 2002. |
Именно по линии таких глобальных партнерств, как Брюссельская программа действий, НРС могут с выгодой для себя использовать недавний импульс и международные обязательства, достигнутые на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году. |
a) Have unforeseen factors made it impossible to realize the goals set out at the World Summit for Children?; |
а) Какие непредвиденные факторы помешали достижению целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей? |
e) Have African Governments themselves not been sufficiently determined in implementing the World Summit for Children Plan of Action? |
ё) Проявили ли сами правительства африканских стран достаточную решимость в деле осуществления принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей Плана действий? |