The Prime Minister of Malaysia, The Honourable Dato' Seri Mahathir Mohamad, is a member of the World Solar Commission and participated in the World Solar Summit held in Harare in September 1996. |
Премьер-министр Малайзии Достопочтенный Дато Сери Махатхир Мохамад является членом Всемирной комиссии по солнечной энергии и принимал участие во Всемирной встрече на высшем уровне по солнечной энергии, проходившей в Хараре в сентябре 1996 года. |
(c) At the NGO meeting in Geneva, 13 September 1993, for the preparations for the World Summit for Social Development; |
с) в совещании НПО по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, Женева, 13 сентября 1993 года; |
Members of New Humanity from Egypt represented New Humanity at the International Conference on Population and Development in Cairo, and members from the Netherlands and Spain represented New Humanity at the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Члены "Нового человечества" из Египта представляли свою организацию на Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире, а члены из Нидерландов и Испании представляли "Новое человечество" на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
WFMW was represented either by a representative or through affiliated units at the non-governmental organization programmes of the United Nations Conference on Environment and Development, the Conference on International Population and Development and the World Summit for Social Development. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию, Международной Конференции по народонаселению и развитию и на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития ВФЖМ была представлена либо официальным представителем, либо органами по осуществлению программ неправительственных организаций. |
With the assistance of the World Bank and the United Nations Development Programme, we have established a national social development plan that includes government action in line with the commitments assumed by the international community during the World Summit for Social Development. |
В сотрудничестве с Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций мы разработали национальный план социального развития, который включает в себя деятельность правительства в соответствии с обязательствами, взятыми на себя международным сообществом на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Subsequently, the Bank included its rural development action plan, which it had presented at the Summit as a call for revitalizing the rural sector, in its Strategic Compact as a principal component for sustainable development. |
Впоследствии Банк включил свой план действий в области развития сельских районов, который он представил на Встрече на высшем уровне в форме призыва к оживлению экономики сельских районов, в свой Стратегический компакт в качестве одного из основных усилий по обеспечению компонентов устойчивого развития. |
This has been confirmed at the World Conference on Population and Development (Cairo), the Fourth World Conference on Women (Beijing) and the World Summit for Social Development (Copenhagen). |
Эта же идея была подтверждена на Всемирной конференции по народонаселению и развитию (Каир), четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин) и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген). |
One year later, African leadership support for UNSIA was formally reaffirmed, first at the level of the OAU Annual Conference of Foreign Ministers and subsequently at the June 1997 OAU Summit, by African Heads of State and Government in Harare, Zimbabwe. |
Год спустя поддержка ОСИАООН со стороны руководства африканских стран была еще раз официально подтверждена сначала на Ежегодном совещании министров иностранных дел ОАЕ, а затем в июне 1997 года на Встрече на высшем уровне ОАЕ главами государств и правительств африканских стран в Хараре, Зимбабве. |
More recently, the FAO Sustainable Development Department has set up a working group on sustainable agriculture and rural development with major group focal points, including farmers, as part of the preparations for and follow-up to the World Summit on Sustainable Development. |
Недавно Департамент ФАО по вопросам устойчивого развития создал рабочую группу по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов с участием координационных центров основных групп, в том числе фермеров, в рамках подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и последующей деятельности в связи с ней. |
It also welcomes the holding of the United Nations international conferences, including, those on the rights of the child, financing for development and the review of the implementation of Agenda 21 through the World Summit on Sustainable Development. |
Она также одобряет проведение международных конференций Организации Объединенных Наций, в том числе по правам ребенка, финансированию развития и обзору хода осуществления Повестки дня на ХХI век на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам устойчивого развития. |
The secretariat of the Convention, in a note to be submitted to the Conference of the Parties,4 proposed that the Conference express appreciation for the Johannesburg Summit's recommendation that the Global Environment Facility become a financial mechanism of the Convention. |
В записке, которая будет представлена Конференции Сторон4 секретариат Конвенции предложил, чтобы Конференция дала положительную оценку принятой на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне рекомендации в отношении того, чтобы Глобальный экологический фонд стал финансовым механизмом Конвенции. |
The employment ratio of women has increased since 1997 from 55.2% to 57.7% in 2000, so that Germany has already reached the interim goal of a women's employment ratio of 57% by 2005 which was formulated at the European Summit in Stockholm. |
Уровень занятости женщин возрос с 55,2 процента в 1997 году до 57,7 процента в 2000 году, после чего Германия выполнила промежуточную цель достижения доли занятости среди женщин в 57 процентов к 2005 году, которая была поставлена на Европейской встрече на высшем уровне в Стокгольме. |
In line with the 2002 MOU, and at the invitation of the Secretary-General of ECCAS, the Centre represented OHCHR at the eleventh Summit of Heads of State and Government of ECCAS held on 26 and 27 January 2004 in Brazzaville. |
В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании 2002 года и по приглашению генерального секретаря Экономического сообщества центральноафриканских государств Центр представлял УВКПЧ на одиннадцатой Встрече на высшем уровне глав государств и правительств Экономического сообщества центральноафриканских государств, которая проходила 26 - 27 января 2004 года в Браззавиле. |
Given the impact of global developments in the Arctic and the significance thereof to mankind, the voice of the Arctic should be heeded at the World Summit on Sustainable Development, which is to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002. |
В силу последствий глобальных событий для Арктики и их значимости для человечества голос Арктики должен быть учтен на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году. |
The work programmes of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, the United Nations Environment Programme, UN-Habitat, the United Nations Conference on Trade and Development and other agencies were focusing on implementation of the texts originating in the Johannesburg Summit. |
В программах работы Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ООН-Хабитат, ЮНКТАД и других органов сделан упор на выполнение положений документов, принятых на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
Supported by information and data supplied by the subprogramme, targets for completing and implementing national sustainable development strategies were negotiated at the World Summit on Sustainable Development, raising awareness globally on the importance of such strategies. |
С использованием информации и данных, которые были предоставлены подпрограммой, на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам устойчивого развития были проведены переговоры в отношении целевых показателей разработки и осуществления национальных стратегий устойчивого развития, что позволило повысить на международном уровне степень информированности о важном значении таких стратегий. |
At the 11th OSCE Economic Forum in Prague, at the request of the OSCE Presidency, the UNECE prepared a paper reviewing the performance of states in implementing commitments made at the Istanbul Summit in the European Charter in the area of good governance. |
На одиннадцатой встрече Экономического форума ОБСЕ, прошедшей в Праге, по просьбе Председателя ОБСЕ ЕЭК ООН подготовила документ по обзору результатов выполнения государствами обязательств, принятых на Стамбульской встрече на высшем уровне и закрепленных в Европейской хартии по вопросам благого управления. |
I am sure that at the Summit, proposals for the regulation of information technology and funds for overcoming the digital divide will meet with a response commensurate with our expectations, thus narrowing the digital divide between the North and the South. |
Я уверен в том, что на этой Встрече на высшем уровне предложения по управлению информационными технологиями и фондами для преодоления цифровой пропасти получат такой отклик, на который мы рассчитываем, что позволит уменьшить масштабы цифровой пропасти между Севером и Югом. |
Youth participation in the United Nations Conference on Environment and Development set the pace for participation by youth groups in other global conferences, culminating in their relatively high profile in the World Summit on Sustainable Development. |
Участие молодежи в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию задало тон для участия молодежных групп в других всемирных конференциях, и кульминационным проявлением этого стал относительно высокий уровень их участия во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Through the activities of the federal and State Ministries of Health, the rights of children under the Convention on the Rights of the Child and the World Summit goals 125 on child health are promoted and protected. |
В рамках деятельности федерального министерства здравоохранения и аналогичных министерств в штатах поощряются и защищаются права детей в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и с целями 125, определенными на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Responding to an intervention concerning child survival, the Executive Director stated that child survival and development remained a high priority for UNICEF, as underscored by the World Summit for Children, the Special Session on Children and the MTSP. |
В связи с выступлениями, касающимися выживания детей, Директор-исполнитель отметила, что выживание детей и процесс развития по-прежнему являются особым приоритетом для ЮНИСЕФ, как это было подчеркнуто на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, специальной сессии по положению детей и в Среднесрочном стратегическом плане. |
Responding to the appeal by the Secretary-General of the United Nations for the active participation of civil society in the preparations for the Tunis Summit, Hereby: |
реагируя на призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к гражданскому обществу принять активное участие в подготовке к Встрече на высшем уровне в Тунисе: |
The Committee stressed the importance of approaching the issue of water from the perspective of integrated water resources management, with particular reference to the decision taken at the Johannesburg Summit on Sustainable Development that integrated water resources management and water efficiency plans should be developed by 2005. |
Комитет подчеркнул важность рассмотрения вопроса, связанного с водой, с точки зрения комплексного управления водными ресурсами с уделением особого внимания решению, принятому на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и предусматривающему необходимость разработки к 2005 году планов комплексного управления водными ресурсами и эффективного водопользования. |
OSPAAAL cooperated with the Group of 77 and was the organizer and host, together with three Cuban non-governmental organizations, of the international Forum on "NGOs of the South and the challenges of globalization", which preceded the South Summit held in Havana in March 2000. |
ОСНААЛА сотрудничала с Группой 77 и выступала, совместно с тремя другими НПО, в роли организатора и принимающей стороны международного форума «НПО стран Юга и проблемы глобализации», который предшествовал Встрече на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Гаване в марте 2000 года. |
Noting that industrial development was crucial to overcoming poverty, the African Group drew attention to the commitments made by United Nations Member States at the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Отмечая жизненно важное значение про-мышленного развития в деле преодоления нищеты, Группа африканских государств обращает внимание на обязательства государств - членов Организации Объединенных Наций, принятые на Международной конференции по финансированию развития в Мон-террее и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |