Heads of State and Government at the Summit have taken a common stand that the prevalence of hunger and malnutrition on its present scale in our world is intolerable and unacceptable. |
На Встрече на высшем уровне главы государств и правительств изложили свою общую позицию, заключающуюся в том, что голод и недоедание в их нынешних масштабах в нашем мире - явления нетерпимые и неприемлемые. |
Strategies should be developed to increase the aid provided by donors for assistance programmes and revive the undertakings which they reaffirmed at the World Summit for Social Development. |
Необходимо разработать стратегии увеличения объема помощи доноров в рамках программ помощи и вновь взяться за выполнение обязательств, которые они подтвердили на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
My delegation fully supports the efforts made by the United Nations in facilitating the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. |
Моя делегация целиком и полностью поддерживает усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций по содействию выполнению решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
In 1996, the United Nations and the IPU took joint measures to follow up and implement the texts that emerged from the World Summit for Social Development. |
В 1996 году Организация Объединенных Наций и МС предприняли совместные меры в рамках последующей деятельности и осуществления решений, которые были приняты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Another reason for concern is the relatively slow progress in the implementation of commitments agreed to at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Еще одна причина для тревоги - это относительно медленный прогресс в деле осуществления обязательств, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в Копенгагене в 1995 году. |
At the World Summit for Social Development at Copenhagen, we said, "You cannot any longer have secure States without secure people inside". |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене мы заявили: «Отныне уже невозможно, чтобы существовали безопасные государства без людей, которые лишены безопасности». |
Governments could not even agree on a political declaration that would honestly assess our record on implementing the commitments undertaken at the Rio Summit. |
Представители правительств не смогли достичь договоренности даже в отношении политической декларации, в которой была бы дана честная оценка хода осуществления обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
The European Union fully endorsed the commitments undertaken at the World Summit for Social Development and agreed that particular attention must be paid to the situation of women living in poverty. |
Европейский союз полностью одобряет обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и согласен с тем, что особое внимание следует уделять положению женщин, живущих в нищете. |
The Contact Group, reaffirming the OIC resolution on Jammu and Kashmir adopted at the Seventh Islamic Summit held in Casablanca, expressed total solidarity with the Kashmiri people. |
Контактная группа, вновь подтверждая резолюцию ОИК по Джамму и Кашмиру, принятую на седьмой Исламской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Касабланке, заявила о полной солидарности с кашмирским народом. |
The conference was convened to focus attention and awareness on key employment issues which may be taken up at the World Summit for Social Development scheduled to take place in Copenhagen in March 1995. |
Конференция была созвана для того, чтобы сосредоточить внимание на ключевых вопросах занятости, которые могут быть рассмотрены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, провести которую намечено в Копенгагене в марте 1995 года, и расширить осведомленность о них. |
I therefore welcome the programme announced at the Summit on Nuclear Safety and Security of the major developed countries held in Moscow this past April. |
Поэтому я приветствую программу, принятую на Встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, которую представители крупнейших развитых стран провели в Москве в апреле текущего года. |
Instead, the Johannesburg Summit must agree to a new framework for action that can generate political will and provide the tools to overcome the current implementation crisis. |
Вместо этого на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне необходимо согласовать новые рамки действий, которые могут обеспечить мобилизацию политической воли и служить инструментами для преодоления нынешнего кризиса с осуществлением решений Рио-де-Жанейрской конференции. |
Current key partners with whom Habitat is jointly preparing for the Summit include local authorities, the World Bank, UNITAR, UNEP and WHO. |
На сегодняшний день главными партнерами, с которыми Хабитат совместно готовится к Встрече на высшем уровне, являются местные органы власти, Всемирный банк, ЮНИТАР, ЮНЕП и ВОЗ. |
We entirely support and appreciate the comprehensive and concise report of the Secretary-General on meeting the objectives set during the 1990 World Summit for Children. |
Мы полностью поддерживаем и высоко оцениваем всеобъемлющий и конкретный доклад Генерального секретаря о выполнении целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году. |
That is why, on behalf of my country, I reaffirm those commitments of the 1990 World Summit that have not been implemented. |
Именно поэтому от имени моей страны я вновь подтверждаю обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, которые так и не были выполнены. |
Ghana, like many other countries, has achieved mixed success in terms of the goals and targets set at the 1990 World Summit for Children. |
Как и во многих других странах, успехи Ганы в плане достижения целей и показателей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году, были неравномерными. |
In conformity with the goals of the Summit, Ghana launched a free, compulsory and universal basic education programme in 1996. |
В рамках реализации целей, установленных на Встрече на высшем уровне, Гана осуществила в 1996 году программу введения бесплатного, обязательного и всеобщего базового образования. |
Mali, which co-chaired the 1990 World Summit for Children, has respected its commitments through a series of actions at the national, regional and international levels. |
Мали, которая являлась сопредседателем на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году, выполняет свои обязательства путем принятия ряда мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
On behalf of the Republic of Madagascar, I should like to reiterate the commitments undertaken during the World Summit for Children, in which our delegation participated. |
От имени Республики Мадагаскар я хотел бы вновь подтвердить обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в которой принимала участие и наша делегация. |
This arrangement was ratified and enhanced at the Second Summit of the Americas, held in Santiago, Chile, in April 1998. |
Эта инициатива была одобрена и укреплена на второй Встрече на высшем уровне государств Американского континента, проходившей в Сантьяго, Чили, в апреле 1998 года. |
Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups and announced at the Summit, |
с интересом отмечая инициативы в отношении партнерства, которые были добровольно предприняты рядом правительств, международных организаций и основными группами и о которых было объявлено на Встрече на высшем уровне, |
The document shows linkages between the possible Kiev Agenda the Johannesburg Plan of Implementation and the UNECE Regional Ministerial Statement to the Johannesburg Summit. |
В нем показана взаимосвязь между возможной киевской повесткой дня, йоханнесбургским планом выполнения решений и Заявлением регионального совещания министров стран ЕЭК на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
It also interacts with non-United Nations stakeholders to ensure their effective engagement in implementing the energy-related decisions taken at the World Summit on Sustainable Development. |
«ООН-энергоресурсы» также взаимодействует с не входящими в систему Организации Объединенных Наций субъектами для обеспечения их эффективного участия в воплощении в жизнь связанных с энергетикой решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The delegation of Canada urged Parties to speed up their ratification procedures so that entry into force could precede the Johannesburg Summit on sustainable development in September 2002. |
Делегация Канады настоятельно призвала Стороны ускорить проводимые в них процедуры ратификации, с тем чтобы вступление в силу Протокола предшествовало Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре 2002 года. |
We welcome the fact that the tenth Summit of la Francophonie, which will take place on 20 November in Ouagadougou, will focus on solidarity for sustainable development. |
Мы приветствуем тот факт, что на десятой Встрече на высшем уровне Франкоязычного сообщества, которая состоится 20 ноября в Уагадугу, первоочередное внимание будет уделено вопросам солидарности в целях достижения устойчивого развития. |