Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встрече на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встрече на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встрече на высшем уровне
We fully endorse the approach approved by the World Summit on Sustainable Development which emphasized the need for enabling the developing countries to develop national, regional and subregional capacities for infrastructure and integrated management and the sustainable use of fisheries. Мы полностью поддерживаем принятый на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию подход, который подчеркивает необходимость создания условий для развивающих стран в целях укрепления их потенциала в области развития инфраструктуры и комплексного управления рыбных промыслов и их устойчивого освоения на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
The heads of State of the Rio Group, at their latest Summit held in May 2003 in Cusco, Peru, affirmed the strategic importance of that component in their action plans for the elimination of poverty. Главы государств Группы Рио на своей последней, состоявшейся в мае 2003 года в Куско, Перу, встрече на высшем уровне подтвердили стратегическое значение этого компонента в своих планах действий по искоренению нищеты.
The Johannesburg Plan of Implementation, drafted at the World Summit on Sustainable Development, was designed to formalize the Rio agreements at the global level, and its significant feature was the definition of implementation in terms of specific regions and areas with common characteristics. Йоханнесбургский план выполнения решений, разработанный на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, направлен на формальное закрепление Рио-де-Жанейрских соглашений на глобальном уровне, его немаловажная особенность заключается в определении порядка осуществления принятых решений применительно к конкретным регионам и областям, имеющим общие характеристики.
An inter-agency brochure entitled "Space solutions for the world's problems: how the United Nations family is using space technology for sustainable development" was distributed at the World Summit on Sustainable Development. Межучережденческая брошюра, озаглавленная "Космические решения мировых проблем: как система Организации Объединенных Наций использует космическую технику в целях устойчивого развития", была распространена на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Subcommittee noted with satisfaction that through the presentations made by national and international space agencies and organizations at the World Summit on Sustainable Development, the usefulness of space applications in advancing sustainable development had been demonstrated. Подкомитет с удовлетворением отметил, что в выступлениях представителей национальных и международных космических агентств и организаций на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию была продемонстрирована целесообразность использования космической техники для обеспечения дальнейшего устойчивого развития.
He recalled that Peru had participated in mediation efforts during the 1982 conflict and that the Eleventh Ibero-American Summit, held in Lima in 2001, had called for both parties to resolve the matter, taking into account the principle of territorial integrity. Он напомнил, что Перу участвовала в посреднических усилиях в ходе конфликта 1982 года и что на одиннадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Лиме в 2001 году, призвала обе стороны урегулировать этот вопрос с учетом принципа территориальной целостности.
He would inform the Committee of any decisions taken at the Non-Aligned Movement Summit relevant to the Committee's work at its forthcoming substantive session, to be held in New York on 8 July 2003. Он сообщит Комитету о любых решениях, которые будут приняты на Встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран и которые будут касаться работы Комитета, на его предстоящей основной сессии, запланированной для проведения в Нью-Йорке 8 июля 2003 года.
The five-year review of the implementation of the decisions taken at the Copenhagen Summit had emphasized the importance of incorporating the target of halving the number of people living in poverty by 2015 in international public policy. Пятилетний обзор осуществления решений, принятых на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, позволил подчеркнуть важное значение включения цели сокращения наполовину числа людей, проживающих в условиях нищеты, к 2015 году в международную политику государств.
The challenge faced by representatives of Member States participating in the Summit would be to ensure that the spirit of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights was not sacrificed on the altar of reasonable restrictions on communication that States wanted to impose. Перед представителями государств-членов, которые примут участие во Встрече на высшем уровне, стоит задача не допустить нанесения ущерба разумными ограничениями, которые государства хотят ввести в сфере коммуникаций, духу статьи 19 Всеобщей декларации прав человека.
The World Summit on Sustainable Development had adopted a Johannesburg Declaration and Plan of Implementation, which he viewed as concrete contributions to the international community's efforts to achieve sustainable development. На Всемирной встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были приняты политическая декларация и план осуществления, которые, по мнению Египта, представляют собой конкретное дополнение к международным усилиям по обеспечению устойчивого развития.
Mr. Gallardo Aparicio (Bolivia) said that the Committee should focus on ensuring implementation of the agenda outlined in the Millennium Declaration, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. Г-н Гальярдо Апарисио (Боливия) говорит, что Комитет должен сконцентрировать свое внимание на обеспечении осуществления повестки дня, сформулированной в Декларации тысячелетия, на Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
As the Prime Minister had underlined at the World Summit on Sustainable Development, her country was convinced that the development of human resources, especially education, was fundamental to sustainable development and contributed to the peace and happiness of every child. Как подчеркнул премьер-министр Японии на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, Япония считает, что развитие личности, особенно с помощью образования, является основным условием устойчивого развития и основополагающим образом способствует миру и счастью каждого ребенка.
It was vital that all members of the international community should pool their efforts to mitigate the negative effects of globalization and attain the goals agreed at the World Summit on Sustainable Development; they also needed to reconsider their approach to the right to development. Крайне необходимо, чтобы все члены международного сообщества объединили свои усилия для смягчения отрицательных последствий глобализации, для достижения целей, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию; им необходимо также пересмотреть свой подход к праву на развитие.
The Committee had therefore begun to focus its work on the link between space and the priority areas of human security and development identified in the United Nations Millennium Declaration and by the World Summit on Sustainable Development. Поэтому Комитет в своей работе начал уделять повышенное внимание связи между космонавтикой и приоритетными областями безопасности и развития человеческого общества, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
We therefore place great reliance on fulfilment of the pledges made at the Monterrey and Johannesburg conferences, as well as those made by the Group of Eight at the Evian Summit. Поэтому мы в значительной степени рассчитываем на выполнение обещаний, данных на конференциях в Монтеррее и Йоханнесбурге, а также данных Группой «восьми» на встрече на высшем уровне в Эвиане.
The special session on children, held in 2001, had recognized that the resources promised at the 1990 World Summit for Children had, in fact, not been provided. Специальная сессия по положению детей, состоявшаяся в 2001 году, признала, что ресурсы, обещанные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в действительности не были предоставлены.
For example, Africa featured prominently on the agenda of the last G-8 Summit in Kaminski, Canada, and since the incidents of 11 September, a number of advanced countries have made promises to financially support development efforts in Africa. Например, Африка занимала видное место в повестке дня на последней встрече на высшем уровне Группы восьми в Кананаскисе, Канада, и после событий 11 сентября ряд промышленно развитых стран выступил с обещаниями оказывать финансовую поддержку усилиям африканских стран в области развития.
In accordance with the invitation formulated by the Heads of State and Government at the EU Summit, held in Nice in December 2000, in June 2001 Italy presented the first two-year National Action Plan to combat exclusion. В соответствии с предложением, сформулированным главами государств и правительств на Встрече на высшем уровне стран ЕС, состоявшейся в Ницце в декабре 2000 года, в июне 2001 года Италия представила первый двухлетний Национальный план действий по борьбе с отчуждением.
The Social Plan is the foundation on which social assistance in Italy will in future be based; moreover, it corresponds, both in its aims and its field of intervention, to the objectives for combating social exclusion that were approved at the European Summit in Nice. План социальных действий является в Италии той основой, на которой будет строиться социальная помощь в будущем; кроме того, по своим задачам и сферам деятельности он соответствует целям борьбы с социальным отчуждением, которые были утверждены на Европейской встрече на высшем уровне в Ницце.
Accordingly, the second MYFF proposes separate goals derived from ongoing country programmes, the MDGs, and the mandates assigned to UNDP at the World Summit for Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development. Соответственно, во вторых МРФ предлагаются отдельные цели, определенные на основе текущих страновых программ, ЦРТ и мандатов, выданных ПРООН на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития.
The WHO, together with the United Nations Environment Programme, UNICEF and other partners, launched the Healthy Environments for Children Alliance at the World Summit on Sustainable Development to intensify global action on environmental risks to children's health. ВОЗ вместе с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ЮНИСЕФ и другими партнерами провозгласила Альянс по созданию здоровых условий для детей на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в целях активизации предпринимаемых на глобальном уровне действий по устранению экологических рисков для здоровья детей.
At present, ANEC is preparing the introduction of 4 Papers as contributions for The Preparatory Committee on Financing for development, which will be held on next October, and is also preparing another paper on food security, which will be introduced at the Rome Summit. В настоящее время АНЕК занята подготовкой четырех документов для Подготовительного комитета по финансированию развития, заседания которого состоятся в октябре следующего года, а также документа по вопросам продовольственной безопасности, который будет представлен на Встрече на высшем уровне в Риме.
Over 700 new organizations were accredited to the Summit in addition to the nearly 3,000 that already had access to the process through Economic and Social Council accreditation or inclusion on the Commission's list. На Встрече на высшем уровне было аккредитовано свыше 700 новых организаций в дополнение почти к 3000 организаций, которые уже имели доступ к этому процессу благодаря аккредитации при Экономическом и Социальном Совете или включению в перечень Комиссии.
At the first South Summit meeting, held at Havana in April 2000, the heads of State and Government of the developing countries considered development in the context of three overarching themes: globalization, South-South cooperation and North-South relations. На первой Встрече на высшем уровне стран Юга, прошедшей в апреле 2000 года в Гаване, главы государств и правительств развивающихся стран рассматривали вопросы развития в контексте трех общих тем: глобализация, сотрудничество Юг-Юг и отношения между Севером и Югом.
These negative developments are detrimental to sustainable development, the objectives of which will not be realized if human rights commitments continue to be eroded, and particularly if they are marginalized at the World Summit and in its follow-up. Такие негативные изменения наносят ущерб устойчивому развитию, цели которого так и не будут достигнуты, если будет продолжаться размывание обязательств в области прав человека, особенно если им не будет уделено должного внимания на Встрече на высшем уровне и в рамках последующей деятельности по ее итогам.