We recognize that the commitments undertaken at the 2002 World Summit on Sustainable Development to achieve sound management of chemicals by the year 2020 are supported through implementation of the Protocol. |
Мы признаем, что взятые на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года обязательства по достижению обоснованного регулирования химических веществ к 2020 году могут быть поддержаны путем осуществления Протокола. |
Lastly, Yemen welcomed the celebration of the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 and reiterated its commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
В заключение, Йемен приветствует празднования по случаю двадцатой годовщины с момента провозглашения Международного года семьи, которые состоятся в 2014 году, и вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления Копенгагенской декларации и программы действий, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Earlier this year, we reaffirmed our abiding commitment to working with our African partners at the Second India-Africa Forum Summit, held in Addis Ababa in May. |
Мы подтвердили свою неизменную приверженность сотрудничеству с нашими африканскими партнерами на второй встрече на высшем уровне форума «Индия-Африка», которая состоялась в Аддис-Абебе в мае этого года. |
At the Summit of the Forum on China-Africa Cooperation, held in Beijing in 2006, the Chinese President had announced a number of new measures which had now all been implemented. |
На Встрече на высшем уровне Форума по китайско-африканскому сотрудничеству, прохо-дившей в ноябре 2006 года в Пекине, президент Китая объявил о ряде новых мер, которые к настоящему моменту полностью реализованы. |
Ten years after Rio, the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, adopted this new approach in a call for all countries to develop "IWRM and water efficiency plans". |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, Южная Африка, спустя 10 лет после Рио-де-Жанейро, были принят новый подход в обращенном ко всем странам призыве разработать «планы КУВР и эффективного использования водных ресурсов». |
The organization participated in the 2002 World Summit for Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa, which resolved to minimize the significant adverse effects of chemicals on human health and the environment by 2020. |
В 2002 году организация участвовала во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге (Южная Африка), на которой было принято решение минимизировать негативные последствия химических веществ для здоровья человека и окружающей среды к 2020 году. |
It was a speaker and workshop leader at the fifth World Summit on Media for Children and Adolescents, discussing the role of youth media in social change, in cooperation with UNICEF, in March 2007. |
В марте 2007 года Альянс в сотрудничестве с ЮНИСЕФ выступал в качестве докладчика и руководителя семинара-практикума на пятой Всемирной встрече на высшем уровне по средствам массовой информации для детей и подростков, обсуждая роль молодежных СМИ в социальных изменениях. |
The Federation attended the World Jewellery Confederation at the second United Nations Global Compact Leaders Summit and the substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva in July 2007. |
Всемирная конфедерация ювелиров участвовала во второй встрече на высшем уровне лидеров Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также в основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Женеве в июле 2007 года. |
Only seven years before, in 2002, at the World Summit on Sustainable Development, the world's Governments had reaffirmed their commitment to safeguarding the environment for future generations. |
Лишь семь лет назад в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию правительства стран мира вновь подтвердили свою приверженность охране окружающей среды в интересах будущих поколений. |
Guyana's delegation to the World Summit on Climate Change in Copenhagen December 2009 was comprised of 3 women (representing the National Toushaos Council and 2 ngos) and the Head of State and 2 Ministers. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по изменению климата в Копенгагене в декабре 2009 года в состав делегации Гайаны входили три женщины (представляющие Национальный совет тошао и две НПО), а также глава государства и два министра. |
The engagement of WFP in these processes is in line with the principles adopted at the World Summit on Food Security, held in Rome from 16 to 18 November 2009, as they concern coherent, country-led approaches. |
Участие ВПП в этих процессах соответствует принципам, принятым на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся в Риме 16 - 18 ноября 2009 года, поскольку они касаются согласованных подходов, применяемых по инициативе самих стран. |
The actions of the United Nations system were of vital importance to support national policies and help create the necessary conditions for compliance with the commitments and objectives defined at the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно важное значение для реализации национальной политики и содействия созданию необходимых условий для выполнения обязательств и целей, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
All countries should work towards the goal of significantly reducing by 2010 the current rate of loss of biological diversity, in line with the commitments made at the World Summit on Sustainable Development. |
В соответствии с обязательствами, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, все страны должны прилагать усилия для достижения к 2010 году цели значительного сокращения нынешних темпов утраты биологического разнообразия. |
In, his report on the outcome of the World Summit on Sustainable Development (A/64/275), the Secretary-General had not delved into the true reasons for the greenhouse effect and global warming. |
В своем докладе об осуществлении решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (А/64/275) Генеральный секретарь не указал на подлинные причины парникового эффекта и глобального потепления. |
Although a serious and sincere effort had been made to adhere to World Summit principles in the area of Internet governance, considerably more work was needed to achieve a consensus on the topic. |
Несмотря на серьезные и добросовестные усилия, предпринятые с целью добиться поддержки сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне принципов в области управления Интернетом, для выработки консенсуса по этому вопросу потребуется проделать большую дополнительную работу. |
Reference was also made to the commitment made at the World Summit on Sustainable Development to protect marine biodiversity by establishing a global representative network of marine protected areas by 2012 within and beyond areas of national jurisdiction. |
Была упомянута также объявленная на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию приверженность защите морского биоразнообразия за счёт создания к 2012 году глобальной репрезентативной сети охраняемых районов моря в районах и за пределами национальной юрисдикции. |
Recognizing the need for better environmental information, political leaders at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa in 2002, called for urgent action on Earth observation. |
Признавая необходимость совершенствования информации об окружающей среде, политические лидеры на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая проходила в 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, призвали принять срочные меры по организации наблюдения Земли. |
States participating in the World Summit for Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa in 2002, agreed on an ambitious goal of achieving the sound management of chemicals throughout their life-cycle by the year 2020. |
Государства, участвовавшие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году, согласовали амбициозную цель достижения экологически обоснованного регулирования химических веществ в течение всего их жизненного цикла к 2020 году. |
The Secretary-General's report had shown that the achievement of the three main pillars of the World Summit for Social Development remained a persistent global challenge, and the Group fully shared the recommendations for urgent and more effective action. |
В докладе Генерального секретаря продемонстрировано, что реализация трех ключевых аспектов, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, остается нерешенной глобальной задачей, и Группа полностью согласна с рекомендациями, касающимися необходимости принятия срочных и более эффективных мер. |
I have the honour to transmit to you herewith the declaration entitled "A child today a leader tomorrow", adopted at the First Ladies Summit, which was held in Kuala Lumpur from 11 to 13 October 2010 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить декларацию «Сегодняшний ребенок - завтрашний лидер», принятую на первой Встрече на высшем уровне супруг глав государств и правительств, которая была проведена в Куала-Лумпуре 1113 октября 2010 года (см. приложение). |
The Forum's efforts contributed significantly to global recognition of mountains, which culminated in the establishment of the international Mountain Partnership at the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa, in 2002. |
Усилия Форума во многом содействовали мировому признанию значения гор, в результате чего на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году, было учреждено Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах. |
To improve the social and political environment for increased long-term capital investment, ECLAC has prepared a strategy on strengthening social cohesion in the region, which will be discussed at the Ibero-American Summit of Heads of State and Government in November 2007. |
Для улучшения социальных и политических условий, способствующих расширению долгосрочных инвестиций, ЭКЛАК разработала стратегию повышения социальной сплоченности в регионе, которая будет обсуждаться на Иберо-американской встрече на высшем уровне глав государств и правительств в ноябре 2007 года. |
Starting in 2002, in preparation for the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa, IFAD worked proactively on advocacy with indigenous peoples beyond the confines of its projects. |
Начиная с 2002 года при подготовке ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, Южная Африка, МФСР действовал более активно в сфере пропаганды с участием коренных народов вне рамок своих проектов. |
Preparatory meetings that lead up to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) (2001 in United Nations Headquarters, New York, and 2002 in Bali, Indonesia). |
Подготовительные совещания, предшествовавшие Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) (2001 год в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, и 2002 год в Бали, Индонезия). |
In his speech to the 4th Summit of the Americas in November 2005, the ILO Director-General said that "The creation of more and better jobs has become a major political challenge which affects governance, democratic development and human security". |
В своем выступлении на четвертой Встрече на высшем уровне представителей стран Америки в ноябре 2005 года Генеральный директор МОТ заявил, что «создание новых и более качественных рабочих мест стало одной из важнейших политических задач, которые затрагивают вопросы управления, укрепления демократии и безопасности человека». |