The decision at that summit to increase the number of personnel of the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic in order to address the deteriorating security situation was welcomed. |
Члены Совета приветствовали принятое на этой встрече на высшем уровне решение увеличить численность персонала Миссии по укреплению мира в Центральноафриканской Республике, с тем чтобы улучшить положение в плане безопасности. |
I encourage the various Member States, ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission to spare no effort in operationalizing the decisions adopted during the summit and to enhance interregional cooperation towards a more secure Gulf of Guinea. |
Я призываю различные государства-члены, ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссию Гвинейского залива приложить максимум усилий для претворения в жизнь решений, принятых на этой встрече на высшем уровне, и развития межрегионального сотрудничества в деле укрепления безопасности в Гвинейском заливе. |
Given the Maastricht criteria and the emphasis on employment and social conditions at the 1997 Amsterdam summit and the 2000 Lisbon summit, major efforts should be continued on harmonising basic variables in the social surveys (Eurostat). |
С учетом маастрихтских критериев и уделения особого внимания занятости и социальным условиям на Амстердамской встрече на высшем уровне в 1997 году и на Лиссабонской встрече на высшем уровне в 2000 году необходимо продолжить активные усилия по согласованию базовых переменных, используемых в рамках социальных обследований (Евростат). |
To that end, President Fox has pledged to participate in the 2002 summit meeting of the Organization of African Unity, which will make him the first Mexican President to take part in an African summit meeting. |
С этой целью президент Фокс дал обещание принять участие во встрече на высшем уровне 2002 года Организации африканского единства, таким образом он станет первым президентом Мексики, участвовавшим в африканской встрече на высшем уровне. |
The Margarita summit took to a higher plane the interaction between two regions that are seeking new horizons to realize the ideals of justice and equality that their peoples have sought since colonial times. |
Благодаря встрече на высшем уровне на острове Маргарита поднялось на более высокую ступень взаимодействия между этими двумя регионами, которые ищут новые горизонты для реализации идеалов справедливости и равенства, к которым их народы стремятся с колониальных времен. |
My delegation fully supports his statement, which honestly reflects the position of the Non-Aligned Movement - as stated, initially, at the Jakarta summit and at the subsequent ministerial conferences, and as recently confirmed at the eleventh summit, in Cartagena. |
Моя делегация полностью поддерживает его заявление, четко отражающее позицию Движения неприсоединения, которая первоначально была определена на встрече на высшем уровне в Джакарте, на последующих совещаниях на уровне министров, а также была подтверждена в ходе одиннадцатой встречи на высшем уровне в Картахене. |
The new Government in the Comoros assumed its position at the Durban summit of OAU, for the first time since the Lomé summit in 2000, when that country was barred from participating in meetings of OAU because of the unconstitutional nature of its Government. |
Новое правительство Коморских Островов заняло свое место на Встрече на высшем уровне ОАЕ в Дурбане впервые после Встречи на высшем уровне в Ломе в 2000 году, когда этой стране было запрещено участвовать в совещаниях ОАЕ из-за неконституционного характера его правительства. |
At the previous summit, la Francophonie acted as a faithful partner by adopting a strategic framework aligned with the Millennium Goals and the objectives of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg. |
На прошлой встрече на высшем уровне Франкоязычное сообщество, выступая в качестве верного партнера, утвердило стратегические рамки действий, увязанные с целями Декларации тысячелетия и задачами, содержащимися в Плане выполнения решений состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
At the seventh presidential summit of the Rio Group, the participating Presidents had reaffirmed their condemnation of terrorism, as had also the participants at the third Ibero-American Summit of Heads of State and Government. |
На седьмой встрече на высшем уровне Группы Рио принявшие в ней участие президенты вновь заклеймили терроризм, как и участники третьей Иберо-американской встречи глав государств и правительств. |
Great strides have now been made towards fulfilling the goals set out at the 1990 World Summit for Children, the first-ever global summit. |
К настоящему времени достигнут огромный прогресс в деле достижения целей, принятых в 1990 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей - первом глобальном форуме на высшем уровне такого рода. |
The nature of the changes that the Economic and Social Council will introduce in its structure and functioning as a result of the decisions that the September summit will take cannot be anticipated in detail. |
Конкретный характер изменений, которые Экономический и Социальный Совет внесет в свою структуру и порядок организации работы в результате принятия тех или иных решений на сентябрьской встрече на высшем уровне, предвидеть невозможно. |
Afghanistan had attended the summit meeting held in Kazakhstan of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia and had signed the Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations adopted at that meeting on 4 June 2002. |
Афганистан участвовал во встрече на высшем уровне, организованной в Казахстане в рамках Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, и подписал Декларацию об устранении терроризма и содействии диалогу между цивилизациями, принятую на этом совещании 4 июня 2002 года. |
In conclusion, let me reiterate the position of Barbados on the issue, as contained in the Declaration of Panama, issued by the Association of Caribbean States at its fourth summit in July of this year. |
В заключение позвольте мне еще раз повторить позицию Барбадоса по этому вопросу, которая отражена в Панамской декларации, принятой Ассоциацией карибских государств на ее четвертой встрече на высшем уровне в июле этого года. |
Unfortunately, for the moment, we are left without the necessary vision of a new Council, even though, in the preparations for the summit, we formulated good proposals for the Council's structure and mandate. |
К сожалению, в настоящий момент мы не имеем необходимой концепции нового Совета, хотя в процессе подготовки к встрече на высшем уровне, мы сформулировали полезные предложения относительно его структуры и мандата. |
The talks between the parties resumed in Accra on 7 July, and they are continuing at a level lower than head of delegation because some senior people have been called to Maputo to talk to African heads of State or Government at the African Union summit. |
Переговоры между сторонами возобновились в Аккре 7 июля и продолжаются на уровне ниже, чем уровень глав делегаций, потому что некоторые старшие руководители были отозваны в Мапуто для переговоров с африканскими главами государств и правительств на встрече на высшем уровне Африканского союза. |
We are glad that this approach was endorsed at the summit meeting between Presidents Musharraf, Karzai and Bush in Washington, D.C., last September. |
Мы рады тому, что этот подход получил поддержку на состоявшейся в сентябре прошлого года в Вашингтоне, округ Колумбия, встрече на высшем уровне между президентом Мушаррафом, президентом Карзаем и президентом Бушем. |
It was with this in mind that the CPLP, at its most recent summit meeting, held in July 2006 in Guinea-Bissau, adopted a resolution on the importance of involving the diaspora in the development process. |
Имея в виду именно эти обстоятельства, СПГС на своей последней встрече на высшем уровне, прошедшей в июле 2006 года в Гвинее-Бисау, приняло резолюцию о важности вовлечения диаспор в процесс развития. |
On its part - and as pointed out by the representative of Mauritius - during its summit meeting in Malawi in August this year, SADC agreed to tighten United Nations sanctions against UNITA by adopting a wide range of measures against the movement. |
Как было отмечено представителем Маврикия, на своей встрече на высшем уровне, состоявшейся в Малави в августе этого года, САДК, со своей стороны, достиг договоренности ужесточить санкции, введенные Организацией Объединенных Наций в отношении УНИТА, за счет принятия широко круга мер против этого движения. |
Therefore, we believe that there must be a Southern dimension to the decision at the Prague summit on enlargement and a commitment, joining NATO, the European Union and the Vilnius democracies, to the reconstruction and integration of the Balkan countries. |
Поэтому мы считаем, что необходимо привнести южное измерение в процесс принятия решений на Пражской встрече на высшем уровне относительно расширения и приверженности, объединяющей НАТО, Европейский союз и демократические страны Вильнюсской группы, делу восстановления и интеграции балканских стран. |
The Group of Eight industrialized countries, at their summit meeting held at Genoa, Italy, in June 2001, adopted the Plan for Africa, which has priorities similar to those of the New African Initiative and which is being developed with input from African leaders. |
Группа восьми промышленно развитых стран на своей встрече на высшем уровне, проведенной в июне 2001 года в Генуе, Италия, приняла План для Африки, в котором установлены такие же приоритеты, как и в Новой африканской инициативе, и который разрабатывается при участии лидеров африканских стран. |
We support the START process and fervently hope that the Duma will ratify START II without further delay, and that negotiations on a START III will soon begin, as envisaged at the summit meeting in Helsinki in 1997. |
Мы поддерживаем процесс СНВ и горячо надеемся, что Дума безотлагательно ратифицирует Договор СНВ-2 и что в скором времени начнутся переговоры по договору СНВ-3, как это было намечено на встрече на высшем уровне в Хельсинки в 1997 году. |
Member States of the Organization of African Unity (OAU), at its summit meeting in Algiers in July 1999, called for the development of a coordinated African approach to illicit small arms trafficking, taking into account the experience and activities of subregional organizations. |
Государства - члены Организации африканского единства (ОАЕ) на встрече на высшем уровне, состоявшейся в Алжире в июле 1999 года, выступили с призывом разработать скоординированный африканский подход к проблеме незаконного оборота стрелкового оружия, приняв во внимание опыт субрегиональных организаций и проводимые ими мероприятия. |
At a summit meeting between President Boris N. Yeltsin of the Russian Federation and President Guntis Ulmanis of Latvia, held on 30 April 1994, a number of agreements relating to the withdrawal of troops were signed. |
На состоявшейся 30 апреля 1994 года встрече на высшем уровне между президентом Российской Федерации Борисом Н. Ельциным и президентом Латвии Гунтисом Улманисом был подписан ряд соглашений, касающихся вывода вооруженных сил. |
Latvia and the Russian Federation have agreed on the issue of Russian troop withdrawal from Latvia, with the President of each country signing a package of agreements at a summit meeting held on 30 April 1994. |
Латвия и Российская Федерация достигли договоренности по вопросу о выводе российских войск из Латвии, при этом на встрече на высшем уровне 30 апреля 1994 года президенты обеих стран подписали пакет соглашений. |
A specialized conference on terrorism was to be convened in 1996, under the auspices of the Organization of American States, as decided at the summit meeting of Heads of State and Government of the Americas held in Miami in December 1994. |
В 1996 году под эгидой Организации американских государств будет созвана специальная конференция по вопросам терроризма в соответствии с решением, принятым на встрече на высшем уровне глав государств и правительств стран американского континента, состоявшейся в Майами в декабре 1994 года. |