High level commitment and action towards keeping the promise of the Summit are multiplying. |
Все более широкое звучание приобретает проявляемая на высоком уровне готовность выполнить обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне. |
UNIC Copenhagen is producing information in the five Nordic languages for distribution in Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the World Summit for Social Development. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Копенгагене подготавливает информацию о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития на пяти языках стран Северной Европы для распространения в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
The World Summit for Social Development should consider that question from a gender perspective, especially in view of the feminization of poverty. |
По мнению делегации Индонезии, необходимо, чтобы на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было уделено надлежащее внимание этому вопросу, в частности проблеме феминизации нищеты. |
The Summit is intended to address the need for global action to redress human society's most basic problem: food insecurity. |
На встрече на высшем уровне предполагается рассмотреть необходимость в глобальных действиях в целях решения стоящей перед мировым сообществом насущнейшей проблемы отсутствия продовольственной безопасности. |
The commitments entered into by the Heads of State and Government at the Copenhagen Summit for social development in March 1995 represent a new approach for comprehensive international action. |
Обязательства, которые взяли на себя главы государств и правительств на Встрече на высшем уровне в Копенгагене в интересах социального развития, прошедшей в марте 1995 года, представляют собой новый подход к всеобъемлющей международной деятельности. |
It is of vital importance that during the ongoing transition the commitments adopted at the World Social Summit are honoured and given specific content. |
Жизненно важное значение имеет тот факт, что во время данного перехода обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, выполняются и наполняются конкретным содержанием. |
Recently, at the World Summit for Social Development in Copenhagen, numerous speakers expressed their determination and commitment to combating extreme poverty and inequalities and to promoting social development. |
На состоявшейся недавно в Копенгагене Встрече на высшем уровне в интересах социального развития многие государственные деятели заявляли о своей готовности и решимости вести борьбу с крайней бедностью и проявлениями неравенства и способствовать социальному развитию. |
A number of special Joint United Nations Information Committee meetings have been held to develop joint system-wide activities to promote the Summit issues and to coordinate information programmes. |
Будет проведен ряд специальных совещаний Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций для разработки общесистемных мероприятий по пропаганде вопросов, которые будут рассматриваться на Встрече на высшем уровне, и координации информационных программ. |
Henceforth, I hope that States will begin to help to define the major national and international policy areas which the Summit will select. |
Мне хотелось бы, чтобы государства начали оказывать содействие разработке основных направлений деятельности на национальном и международном уровнях, которые будут определены на Встрече на высшем уровне. |
The future work of UNCTAD in this area would also enrich the preparatory process for the Social Summit in Denmark in 1995. |
Будущая работа ЮНКТАД на этом направлении обогатит и процесс подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Дании в 1995 году. |
In this regard, we appeal to the Member States to strengthen the Commission in order to ensure the proper and appropriate implementation of Summit commitments. |
В этой связи мы обращаемся с настоятельным призывом к государствам-членам прилагать усилия в целях укрепления Комиссии, с тем чтобы обеспечить нормальное и адекватное выполнение обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне. |
The information centres in London and Washington provided support in organizing a series of regional journalists round tables for the Social Summit. |
Информационные центры в Лондоне и Вашингтоне оказали поддержку при организации серии "круглых столов" журналистов из региона в рамках подготовки к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The European Union had decided, in accordance with the conclusions of the Corfu Summit of June 1994, on a "joint action" to achieve that objective. |
В соответствии с выводами, сделанными на встрече на высшем уровне в Корфу в июне 1994 года, Европейский совет принял решение принять "совместные меры" с целью придания Договору о нераспространении бессрочного характера. |
The reduction of child malnutrition remained a key issue in many UNICEF country programmes, and preparations were intensified for the 1996 World Food Summit. |
Одной из ключевых задач в контексте многих страновых программах ЮНИСЕФ оставалось сокращение недоедания среди детей, и была активизирована подготовка к проведению в 1996 году Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
He also represented the Secretary-General at the Middle East-North Africa Economic Summit in Casablanca, held on 30 October to 1 November 1994. |
Администратор представлял также Генерального секретаря на Встрече на высшем уровне стран Ближнего Востока и Северной Африки по экономическим вопросам, которая была проведена в Касабланке 30 октября-1 ноября 1994 года. |
In this regard, the Social Summit should: |
В этом отношении Встрече на высшем уровне в интересах социального развития следует: |
It was noted that one of the three core issues considered by the Summit - employment - appeared to be totally absent from the proposed work programme. |
Отмечалось, что один из трех основных вопросов, рассмотренных на Встрече на высшем уровне, а именно вопрос о занятости, как представляется, вообще не отражен в предлагаемой программе работы. |
This will be particularly important in keeping journalists abreast of proceedings since access to the heads of State or Government segment of the Summit will be restricted because of limited space and security concerns. |
Это будет иметь особенно важное значение для обеспечения своевременного информирования журналистов о ходе работы, поскольку доступ к главам государств и правительств на Встрече на высшем уровне будет ограничен из-за небольшого размера помещений, а также по причинам, связанным с обеспечением безопасности. |
The encounter would also be open to all journalists accredited to the Summit; |
В этом мероприятии могли бы также участвовать все журналисты, аккредитованные для работы на Встрече на высшем уровне; |
It is anticipated that the plan of action emanating from the Summit will also contain action-oriented recommendations on the core issue of poverty eradication. |
Предполагается, что в плане действий, который будет принят на Встрече на высшем уровне, будут также содержаться ориентированные на конкретные действия рекомендации по основным вопросам, касающимся искоренения нищеты. |
This inter-agency collaboration has resulted in more broadly focused NPAs incorporating the World Summit goals with strategies for human development and reduction of poverty espoused by UNDP in the region. |
Благодаря такому межучрежденческому сотрудничеству расширилась направленность НПД, в рамках которых сформулированные на Всемирной встрече на высшем уровне цели стали увязываться со стратегиями развития людских ресурсов и задачами сокращения уровня нищеты, разрабатываемыми ПРООН для этого региона. |
Following the conclusion of the ceasefire, the OSCE Budapest Summit of December 1994 agreed on the eventual establishment of a peacekeeping force - the first of its kind for the Organization. |
После заключения соглашения о прекращении огня на Будапештской встрече на высшем уровне, организованной ОБСЕ в декабре 1994 года, была достигнута договоренность о возможном создании сил по поддержанию мира, что явилось первой подобной инициативой, с которой выступила Организация. |
The Secretary-General in his report rightly credits the children's Summit with encouraging the |
В своем докладе Генеральный секретарь по праву воздает должное Встрече на высшем уровне в интересах детей за |
The food security movement, in its preparations for the World Food Summit, recognized that a human rights framework was required. |
Силы, представляющие движение за продовольственную безопасность, в ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия признали необходимость обеспечения рамочной основы действий в области прав человека. |
The Committee might, for example, benefit from the preparations for the World Summit for Social Development, which would focus heavily on women's issues. |
Так, например, Комитет мог бы извлечь выгоду из мероприятий по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, в ходе которой значительное внимание будет уделяться женской проблематике. |