Also at the 12th meeting, the Council began its discussion on the World Summit for Social Development, including the role of the United Nations system in promoting social development (agenda item 2). |
На том же 12-м заседании Совет начал обсуждение вопроса о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включая роль системы Организации Объединенных Наций в содействии социальному развитию (пункт 2 повестки дня). |
The high-level ministerial segment of the Economic and Social Council noted with appreciation the opening remarks and statement by the President, the statement of the Secretary-General and his report on the World Summit for Social Development. |
В ходе министерского этапа заседаний высокого уровня Экономический и Социальный Совет с признательностью принял к сведению вступительное слово и заявление Председателя, заявление Генерального секретаря и его доклад о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Guided by the proposals of this note, the Conference of Ministers transmitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993 a text that the Council subsequently adopted as resolution 1993/64, entitled "Preparations for the World Summit for Social Development". |
Руководствуясь предложениями, содержащимися в этой записке, Конференция министров препроводила Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1993 года текст, который Совет впоследствии принял в качестве резолюции 1993/64, озаглавленной "Подготовка к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития". |
The assessment of the situation of women between 1985-1994, within the framework of the Nairobi Forward-looking Strategies, and the impact of emergency situations and crises on youth will provide an additional input into the preparations for the World Summit for Social Development. |
Оценка положения женщин в период с 1985 по 1994 годы в рамках Найробийских перспективных стратегий и воздействия чрезвычайных ситуаций и кризисов на молодежь будет дополнительным вкладом в подготовку к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
For example, following approval by the Summit-Level Group for South-South Consultation and Cooperation of the project on the establishment of Gene Banks for Medicinal and Aromatic Plants by the first Group of 15 Summit, significant progress with respect to that project has been achieved. |
Например, после утверждения Группой высшего уровня по вопросам проведения консультаций и сотрудничества по линии Юг-Юг проекта о создании банков генов лекарственных и ароматических растений на первой Встрече на высшем уровне Группы 15 был достигнут значительный прогресс в выполнении этого проекта. |
The purpose of UNICEF advocacy with OIC is regularly to reinforce the commitment of its leaders, peoples and institutions to implement the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, held in New York in September 1990. |
Цель пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в отношении ОИК неизменно заключается в укреплении приверженности ее руководителей, народов и учреждений делу претворения в жизнь Декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в сентябре 1990 года в Нью-Йорке. |
During its recent session, the Economic and Social Council had undertaken the first high-level consideration of preparations for the World Summit for Social Development, including a discussion of the role of the United Nations in encouraging social development. |
Среди обсуждавшихся на последней основной сессии вопросов Совет впервые рассмотрел на высоком уровне вопрос о подготовке к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включая роль системы Организации Объединенных Наций в содействии социальному развитию. |
His delegation also attached great importance to the activities of UNICEF to mobilize efforts to protect mothers and children, and supported the Fund's efforts to implement the Plan of Action adopted by the World Summit for Children. |
Его делегация также придает большое значение деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации усилий на цели защиты материнства и детства и поддерживает деятельность ЮНИСЕФ по осуществлению Плана действий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. |
Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
The mechanism created for that purpose at the twenty-ninth Summit of the Organization of African Unity deserves the support of the international community, as it is involved in the implementation of the agenda for peace adopted by the Security Council. |
Механизм, созданный для этой цели на двадцать девятой встрече на высшем уровне Организации африканского единства, заслуживает поддержки международного сообщества, поскольку он касается осуществления "Повестки дня для мира", принятой Советом Безопасности. |
The present Programme of Action outlines policies, actions and measures to implement the principles and fulfil the commitments enunciated in the Copenhagen Declaration on Social Development adopted by the World Summit for Social Development. |
В настоящей Программе действий излагаются политика, действия и меры по осуществлению принципов и выполнению обязательств, закрепленных в Копенгагенской декларации о социальном развитии, принятой на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Similarly, the agreements reached at the World Summit for Social Development include the decision to hold a special session of this Assembly in the year 2000 to assess the implementation of the agreements. |
Аналогичным образом соглашения, достигнутые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включают решение о проведении в 2000 году специальной сессии этой Ассамблеи в целях оценки хода осуществления соглашений. |
Indonesia shares that dream and abides by the commitments it assumed at the World Summit for Social Development in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women in Beijing, both of which were held last year. |
Индонезия разделяет эту мечту и придерживается своих обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, которые состоялись в прошлом году. |
In that connection, the decisions adopted by the Summit on Nuclear Safety and Security, held in Moscow in 1996, were also of particular importance for the promotion of international efforts aimed at the protection of the environment. |
В этой связи решения, принятые на Встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, которая состоялась в Москве в 1996 году, также имеют большое значение в плане содействия международным усилиям, нацеленным на охрану окружающей среды. |
The smallest proportion is among the republics of the former Union of Soviet Socialist Republics, many of which were not represented separately at the Summit, and all of which are undergoing transformations that make long- or even medium-term planning and programming extremely difficult. |
Наименьшая доля приходится на республики бывшего Союза Советских Социалистических Республик, многие из которых не были представлены в индивидуальном качестве на Встрече на высшем уровне и в которых осуществляются преобразования, крайне затрудняющие долгосрочное или даже среднесрочное планирование и составление программ. |
In this context, we should mention the signing of the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, adopted at the Seventeenth Summit Meeting of the Central American Presidents, held in Honduras in 1995. |
В этом контексте мы хотели бы упомянуть о подписании Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке, который был принят в 1995 году в Гондурасе на семнадцатой Встрече на высшем уровне президентов стран Центральной Америки. |
As a follow-up to its initiatives at the Lisbon Summit, in the past days Malta has presented two draft decisions, one at the OSCE's Forum for Security Cooperation and another at the Permanent Council. |
Вслед за инициативами, принятыми на Лиссабонской встрече на высшем уровне, Мальта уже представила два проекта решения: один - на форуме ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности и другой - на заседании Постоянного совета. |
As I described to the Lyon Summit of the Group of Seven last June, the United Nations is now working closely with the Bretton Woods institutions on development policy and on projects in the field. |
Как я отмечал на встрече на высшем уровне Группы семи в Лионе в июне этого года, Организация Объединенных Наций сейчас работает в тесном контакте с бреттон-вудскими учреждениями в сфере политики в области развития и осуществления проектов на местах. |
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах. |
In order to meet the goals of the World Summit and other international conferences, developing countries like Nepal looked forward to the financial and technical support of all donor countries and agencies. |
В своем стремлении обеспечить достижение целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне и других конференциях, такие развивающиеся страны, как Непал, рассчитывают на финансовую и техническую помощь со стороны всех организаций и стран-доноров. |
The UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education had elaborated strategy guidelines on issues such as the education of girls and a more effective monitoring of the goals set by the Jomtien Conference and by the World Summit for Children. |
Объединенный комитет ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования разработал стратегические руководящие принципы по таким проблемам, как образование детей и более эффективный контроль за достижением показателей, установленных на Джомтьенской конференции и на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
It took the view that society had a duty to ensure that children flourished in the "society for all" that had been evoked at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in March 1995. |
Она считает, что обеспечение развития ребенка - это задача общества, которую оно должно выполнять в рамках политики "общество для всех", которая была упомянута на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года. |
The objectives agreed at the Summit showed that the international community was determined to intensify its struggle against poverty, exclusion and social disintegration, to create productive employment and to increase international solidarity. |
Согласованные на Встрече на высшем уровне задачи свидетельствуют о том, что международное сообщество полно решимости активизировать свою борьбу с нищетой, социальной изоляцией и социальной дезинтеграцией, обеспечить продуктивную занятость и укрепить международную солидарность. |
Nevertheless, ILO remained committed to pursuing the goals which had emerged from the Copenhagen Summit and to promoting the integration of the world's youth, elderly and disabled persons into productive employment. |
Несмотря на это, МОТ по-прежнему привержена достижению целей, поставленных на Копенгагенской встрече на высшем уровне, и поощрению привлечения молодежи, пожилых людей и инвалидов во всем мире к производительному труду. |
Her delegation thus appealed once more to the international community to assist the most disadvantaged countries to improve the situation of children and to attain the objectives established at the World Summit for Children in 1990. |
Делегация Кот-д'Ивуара хотела бы также вновь обратиться с призывом к международному сообществу оказать помощь наименее развитым странам в их усилиях по улучшению положения детей и достичь целей, провозглашенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году. |