It is thus believed that the forthcoming World Summit on Sustainable Development does not need to adopt new international instruments to assist in the conservation and management of marine living resources; a number of international instruments are in place for these purposes. |
Поэтому считается, что на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию не надо принимать новые международные документы для оказания содействия в области сохранения и рационального использования живых морских ресурсов: для этих целей уже существует несколько международных документов. |
Governments whose head of State or Government are attending the Summit may wish to hold direct consultations with the United Nations Security and Safety Service, particularly with regard to the accreditation of their national security details. |
Правительствам стран, чьи главы государств и правительств участвуют во Встрече на высшем уровне, рекомендуется провести прямые консультации со Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, в частности по вопросам аккредитации сотрудников их национальной службы охраны. |
These Ministerial Meetings are an effective mechanism for monitoring and evaluation, including the analysis of obstacles as well as sharing experiences on the progress in the implementation of the World Summit for Children goals, as well as for defining policy directives and strategic orientations. |
Настоящие Совещания на уровне министров являются эффективным механизмом контроля и оценки, включая анализ препятствий и обмен опытом в отношении прогресса в деле осуществления целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, а также определения основных направлений политики и стратегических ориентиров. |
As we take stock of the progress made during the last decade, we realize that all humanity has been making every necessary effort to implement the outcomes of the 1990 World Summit for Children. |
Подводя итоги достигнутого в ходе минувшего десятилетия, мы понимаем, что все человечество предпринимает все необходимые усилия для выполнения решений, принятых в 1990 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Mr. Anthony (Australia): In 1990, at the World Summit for Children, Australia joined with other countries to affirm our commitment to children. |
Г-н Энтони (Австралия) (говорит по-английски): В 1990 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей Австралия вместе с другими странами подтвердила свою приверженность детям. |
A decade later, they are here again to adopt a new series of goals, mindful that many of the goals and targets adopted at the World Summit for Children have still to be met. |
Спустя десятилетие они вновь собрались здесь для принятия новых целей, зная о том, что многие из целей и показателей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, все еще не достигнуты. |
Ms. Beckles (Trinidad and Tobago): At the 1990 World Summit for Children - the first such large gathering of leaders - a promise was made to the children of the world. |
Г-жа Беклес (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года - первой такой крупной встрече руководителей стран - перед детьми мира было взято обещание. |
The decade-end review of the 1990 World Summit indicators shows that primary school enrolment in Zimbabwe had increased to 89 per cent by the year 2000, with a completion rate of 80 per cent. |
Десятилетний обзор показателей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, показал, что охват начальным школьным обучением в Зимбабве возрос к 2000 году до 89 процентов, при этом 80 процентов детей оканчивают школу. |
Turning briefly to the situation in Indonesia, there is no question that even in the midst of our economic turmoil, Indonesia remains fully committed to the goals of the 1990 World Summit for Children and to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. |
Если кратко коснуться положения в Индонезии, то, даже несмотря на серьезные экономические неурядицы, Индонезия сохраняет полную приверженность целям, установленным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года, и положениям Конвенции о правах ребенка. |
Subsequently, at the invitation of OAU, a representative of the Office of the High Representative participated in the OAU/African Union Summit, held at Durban, South Africa, from 28 June to 10 July 2002. |
Впоследствии по приглашению ОАЕ представитель Канцелярии Высокого представителя принял участие во Встрече на высшем уровне ОАЕ/Африканского союза, которая была проведена с 28 июня по 10 июля 2002 года в Дурбане, Южная Африка. |
To follow up on the political commitments and programme of action agreed at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg; |
с) принятии последующих мер в связи с политическими обязательствами и программой действий, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) в Йоханнесбурге; |
The Plan of implementation refers in this context to the priority actions for the ECE region that had been identified in paragraphs 32-46 of the Ministerial Statement adopted during the UNECE Regional Ministerial Meeting for the World Summit, held in Geneva, on 24-25 September 2001. |
В этом контексте в Плане осуществления перечисляются приоритетные виды деятельности для региона ЕЭК, которые были определены в пунктах 32-46 Заявления министров, принятого на Региональном совещании министров ЕЭК ООН по Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшемся в Женеве 24-25 сентября 2001 года. |
The Regional Consultative Meeting for the World Summit on Sustainable Development, which met on 12 and 13 July 2001 in Geneva, decided to prepare a draft Ministerial Statement for consideration by the High-level Regional Meeting. |
Региональное консультативное совещание по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которое состоялось 12-13 июля 2001 года в Женеве, постановило подготовить проект заявления министров для рассмотрения на Региональном совещании высокого уровня. |
The International Institute for Environment and Development (IIED) is planning a conference (November 2001) on "Equity for a Small Planet" as an international forum on the Summit. |
Международный институт по окружающей среде и развитию (МИОР) планирует провести конференцию (в ноябре 2001 года) по теме «Равноправие на маленькой планете» в качестве международного форума, посвященного Встрече на высшем уровне. |
At the South Summit of the Group of 77, held in Havana in April 2000, the heads of State and Government of developing countries adopted the Havana Programme of Action, by which they addressed the challenges facing them in the twenty-first century. |
На Встрече на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, состоявшейся в Гаване в апреле 2000 года, главы государств и правительств развивающихся стран приняли Гаванскую программу действий, в которой они затронули проблемы, встающие перед ними в XXI столетии. |
We request the preparatory process of the World Summit on Sustainable Development to take full account of the outcome of this meeting and the objective of the Global Programme of Action as it considers measures on protection of the marine environment. |
Мы просим, чтобы в рамках процесса подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и в частности при рассмотрении мер по охране морской среды, были в полной мере приняты во внимание итоги настоящего совещания и цель Глобальной программы действий. |
That we decide to share the successful experience of the Montreal Protocol at the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002. |
мы готовы поделиться успешным опытом выполнения Монреальского протокола на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проходить в 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
It is essential that all decisions concerning the Caspian Sea be taken with the consent of all its coastal States, as agreed at their Ministerial Meeting in 1996, as well as at the Summit Meeting at Ashgabat in 2002. |
Необходимо, чтобы все решения по Каспийскому морю принимались с согласия всех прибрежных государств в соответствии с договоренностями, достигнутыми на совещании министров в 1996 году, а также на встрече на высшем уровне в Ашхабаде в 2002 году. |
Achieving the goals agreed at the Summit will require much stronger and more comprehensive action and new, innovative approaches by all actors, national and international, governmental and non-governmental, taking into account the outcomes of the relevant United Nations conferences and summits. |
Для достижения согласованных на Встрече на высшем уровне целей нужны более решительные и более всеобъемлющие меры и новые новаторские подходы со стороны всех действующих лиц - национальных и международных, правительственных и неправительственных субъектов - с учетом итогов соответствующих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
At a Special Summit held at Maseru, Lesotho, the Heads of State and Government of the Southern African Development Community had approved the creation of a regional fund for the implementation of its HIV and AIDS Strategic Framework and Programme of Action for 2003-2007. |
На Встрече на высшем уровне, проходившей в Мазеру, главы государств и правительств Сообщества стран Экваториальной Африки для развития приняли решение учредить региональный фонд для выполнения Стратегического плана и программы действий Сообщества по борьбе с ВИЧ/СПИДом на период 2003-2007 годов. |
UNIDO was pleased that the Initiative on Rural Energy for Productive Use which it had proposed at the World Summit on Sustainable Development had been accepted as a partner initiative for two European Union projects on energy. |
ЮНИДО с удовлетворением отмечает, что Инициатива в области продуктивного энергопотребления в сельских районах, выдвинутая ею на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, была принята в качестве коллективной инициативы для двух проектов Европейского союза в области энергетики. |
While his delegation welcomed international efforts to increase the use of new and renewable energy sources, including the 23 partnership initiatives for sustainable development launched at the Johannesburg Summit, there were limitations to the use of such forms of energy. |
Его делегация приветствует международные усилия, направленные на более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии, включая осуществление 23 инициатив партнерского сотрудничества в интересах устойчивого развития, намеченных на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, однако она отмечает, что использование таких видов энергии имеет свои недостатки. |
The discussions on the sustainable development of small island developing States should be based on the parameters established by the World Summit, the twenty-second special session of the General Assembly and the eleventh session of the Commission on Sustainable Development. |
По мнению Российской Федерации, при рассмотрении вопросов, касающихся устойчивого развития малых островных развивающихся государств, необходимо будет руководствоваться параметрами, которые были определены на Всемирной встрече на высшем уровне, двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи и одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
The importance of those issues had been clearly recognized at the World Summit, which had called for action at all levels to address those concerns in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. |
Важность этих вопросов была четко признана на Всемирной встрече на высшем уровне, которая призвала к конкретным действиям на всех уровнях для решения этих проблем в рамках осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
The new strategy is based on an integrated approach to sustainable ocean management and we are confident that this plan will contribute significantly to the fulfilment of targets set by the World Summit on Sustainable Development. |
В основе новой стратегии - комплексный подход к устойчивому управлению океанами, и мы уверены, что этот план будет существенно способствовать достижению целей, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |