Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Then the "Adventure" with envy of those who did not dare consider such a journey. Тогда "Adventure" с завистью тех, кто не решался рассмотреть такую поездку.
Since then, such international symposia took place every two years all over Europe. С тех пор такие международные симпозиумы проходят каждые два года по всему миру.
Even when they claimed such controls existed, respondents failed to provide specific examples of effective practices. Даже в тех случаях, когда респонденты заявляли о наличии таких мер контроля, они не могли привести конкретных примеров их эффективного применения.
Your lies about that photo are such fun. Я веселюсь с тех пор, как ты мне солгал по поводу снимков.
It is important to distinguish such problems from those that cannot, in principle, be solved. Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt. Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
One relates to the defenders of those suffering such obvious exploitation. Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.
The results of such experiments - even those that fail - include useful lessons for all of us. Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки.
Since India became independent in 1947 with a multiparty democratic system, the country has never suffered such a disaster. С тех пор, как Индия в 1947 году стала независимым государством с многопартийной демократической системой, эта страна никогда больше не страдала от подобных катастроф.
Amongst those who practised such improvisation were Franz Liszt, Felix Mendelssohn, Anton Rubinstein, Paderewski, Percy Grainger and Pachmann. Среди тех, кто практиковал такие импровизации были Ференц Лист, Феликс Мендельсон, Антон Рубинштейн, Игнаций Падеревский, Грейнджер Перси и Пахманн.
Since then, the State has taken several actions to avoid such conflicts. С тех пор, руководство ИСККОН приняло ряд мер с целью недопущения подобных событий впредь.
The Hubble telescope also found a globular cluster in Andromeda I, being the least luminous galaxy where such a cluster was found. Кроме того, с помощью наблюдений Андромеды I на космическом телескопе Хаббла было обнаружено шаровое скопление; And I является наименьшей по светимости галактикой среди тех, в которых были найдены такие скопления.
There are cruises for people who interested in such things. Туда бывают круизы для тех, кого интересуют такие вещи.
For those of us who set such a high store by non-proliferation and disarmament, the results were mixed. Для тех из нас, кто возлагает столь большие надежды на нераспространение и разоружение, результаты оказались неоднозначными.
You would not go to such lengths to repay a debt. Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
He's not that sort to do such a thing. Он ведь не из тех, кто способен причинить зло.
It has been a lifetime since I've enjoyed such companionship, Fred. Прошла целая жизнь с тех пор, когда я наслаждался такой компанией, Фред.
And has used such knowledge to the regret of those that have pressed him. И использует это знание, чтобы побеждать тех, кто выступает против него.
This whole thing is just such a mess. С тех пор, как это случилось, я не работаю.
Those men had such huge and grotesque versions. У тех мужчин были огромные гротескные версии.
"He could never have committed these heinous crimes"because only one man lives in such dark places. Он никогда не смог бы совершить эти ужасные преступления, потому что только один человек живет в тех темных местах.
Since then, we have made 75 such forests in 25 cities across the world. С тех пор мы вырастили 75 таких лесов в 25 городах по всему миру.
It's also probably one of the things that makes him such a great lawyer. Возможно, это одна из тех черт, которая делает его отличным юристом.
Especially since the Fae are at such a pivotal time in history. Особенно с тех пор как Фейри на таком поворотном моменте в истории.
There is no intention to have such activities form part of the functions of the interim offices, except where specific mandates exist. Не имеется никаких намерений включать такую деятельность в число функций временных отделений, за исключением тех случаев, когда имеются конкретные на то мандаты.