Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Some countries, however, favour extending the provision to allow taxation even where there is representation by such an independent agent. Одни страны, однако, предпочитают расширить сферу применения данного положения для того, чтобы можно было облагать эту деятельность налогом даже в тех случаях, когда представительство осуществляется через такого независимого агента.
The Government must urgently gather data identifying the employers involved in such practices for all legal purposes, including criminal liabilities. Правительство должно в неотложном порядке собрать данные, позволяющие выявить тех нанимателей, которые применяют подобную практику, для проведения всех необходимых юридических процедур, включая уголовное преследование.
To prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing occurred. В целях предупреждения подобных инцидентов с бросанием камней ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы усиливали свое присутствие в тех местах, где они происходили.
Another participant added that such missions make Council members more aware of the implications of the decisions being made in New York. Другой участник добавил, что такие миссии помогают членам Совета получить более подробную информацию о последствиях тех решений, которые принимаются в Нью-Йорке.
For those who are not poor, such protection will reduce their vulnerability to poverty. Для тех, кто не относится к бедным, такие гарантии снижают их уязвимость для нищеты.
It takes vigilant action to prevent such conduct and to hold those who commit acts of official cruelty accountable for their wrongful acts. Они принимают бдительные меры для предотвращения подобного поведения и для привлечения к ответу тех, кто совершает такие акты жестокости в ходе выполнения своих официальных обязанностей.
We have long since stopped the use and production of such weapons and have destroyed our stockpiles. С тех пор мы давно прекратили использовать и производить такое оружие, а также уничтожили его запасы.
An example of such use is provided by software used to screen financial transactions and detect those relevant to counter money-laundering or the financing of terrorism. Примером такого применения является программное обеспечение, используемое для проверки финансовых операций и выявления тех из них, которые имеют отношение к борьбе с отмыванием денег или финансированием терроризма.
The delegation noted that such situations have serious consequences for detainees who later wish to complain about mistreatment by police officers. Делегация констатировала, что подобное положение дел чревато серьезными и тяжкими последствиями для задержанных, которые позднее захотели бы заявить о тех или иных проявлениях жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
However, for those countries in which such legislation might be required, the Model Law provides some examples of existing national legislation. Вместе с тем для тех стран, в которых принятие такого закона может потребоваться, в Типовом законе приведен ряд примеров действующего внутреннего законодательства.
Even where such agreements have existed, collaboration has often been reduced to a management arrangement for project implementation. Даже в тех случаях, когда такие соглашения существовали, сотрудничество нередко сводилось к формированию механизмов управления осуществлением проектов.
In cases where it cannot provide such assistance itself, it provides information on appropriate places to turn. В тех случаях, когда Управление не может оказать такую помощь самостоятельно, оно предоставляет информацию о соответствующих местах, куда можно обратиться.
It accepts that military as well as civilian investigative bodies may inquire into such crimes so long as the investigations conform to international standards. Он признает, что как военные, так и гражданские следственные органы могут расследовать такие преступления до тех пор, пока расследования соответствуют международным стандартам.
However, the mission will not be accomplished until and unless we make sure that the conditions for exercising such jurisdiction are met. Однако эта задача будет оставаться незавершенной до тех пор, пока мы не обеспечим условия для осуществления такой юрисдикции.
It was suggested that such an obligation existed only in those cases where the principle of non-refoulement applied. Была высказана мысль о том, что подобное обязательство существует только в тех случаях, где применяется принцип невозвращения.
When certain elements in powerful States became involved in transnational criminal activity to promote their geopolitical interests, such crime was even more serious. Такая преступность носит еще более серьезный характер в тех случаях, когда определенные субъекты в сильных государствах вовлекаются в транснациональную преступную деятельность с целью продвижения своих геополитических интересов.
It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. Поэтому она функционирует без тех сдерживающих факторов, которые характеризуют такие переговоры.
However, even in such States, the distinctions between different types of asset remain where acquisition security rights are an issue. Вместе с тем даже в таких государствах различие между разными видами активов по-прежнему проводится в тех случаях, когда речь идет о приобретательских обеспечительных правах.
She proposed expanding the commentary to emphasize the need for certain qualifications where such a capability was established. Оратор предлагает расширить комментарий с тем, чтобы подчеркнуть необходимость наличия определенных требований в тех случаях, когда устанавливаются такие средства.
These include efforts to promote dialogue and mutual understanding on thematic issues and to support through capacity-building States that request such assistance. К их числу относятся усилия, направленные на поощрение диалога и взаимопонимания по основным вопросам и на оказание поддержки в деле наращивания потенциала для тех государств, которые обращаются за помощью в этой работе.
Effort is being made to remove all such requirements from the schedule that are in conflict with the SME standards. Предпринимаются усилия для изъятия из этой главы всех тех требований, которые противоречат стандартам для МСП.
Many households buy dwellings in these buildings because it is fashionable, without knowledge of the potential problems associated with living in such buildings. Многие владельцы приобретают жилье в этих домах по соображениям престижности, не зная при этом тех потенциальных проблем, которые связаны с проживанием в таких зданиях.
Japan is fully committed to respecting this right as long as the purpose of such development is exclusively peaceful. Япония полностью привержена принципу уважения этого права в тех случаях, когда такая деятельность преследует исключительно мирные цели.
In countries where such dedicated structures do not exist, policymakers may consider their introduction. В тех странах, где такие специализированные структуры отсутствуют, разработчики политики могут рассмотреть вопрос об их создании.
He asked whether any legal criteria had been identified that would offer guidance to those taking such decisions. Он спрашивает, был ли определен какой-либо правовой критерий, который послужит руководством для тех, кто принимает подобные решения.