Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Even less attention is devoted to such issues at the macro level; gender-specific differences when shown in macroeconomic data receive no macroeconomic explanation. На макроуровне этим вопросам уделяется еще меньше внимания; в тех случаях, когда в макроэкономических показателях приводятся различия, обусловленные гендерными факторами, они не сопровождаются никакими макроэкономическими пояснениями.
Significantly, such "negotiated presence" often serves to undermine the protection capacity of organizations involved in humanitarian activities. Важно и то, что такое "оговоренное присутствие" часто подрывает потенциал защиты тех организаций, которые занимаются гуманитарной деятельностью.
Only when such States were unable to exercise jurisdiction should the international criminal court be called upon to intervene. Только в тех случаях, когда такие государства не могут осуществить юрисдикцию, следует вмешиваться международному уголовному суду.
Since then, the regular budget of the United Nations had systematically included a section devoted to such activities. С тех пор в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций систематически включается раздел, посвященный этой деятельности.
Those that can benefit from such programmes include women with family responsibilities with no limit of age. К числу тех, кто может воспользоваться этими программами, относятся женщины с семейными обязанностями, без ограничения в возрасте.
We also urge the immediate closure of facilities associated with such testing, except those required for future environmental monitoring. Мы также настоятельно призываем немедленно закрыть используемые для этих испытаний сооружения, за исключением тех из них, которые потребуются в будущем для осуществления контроля за состоянием окружающей среды.
That would be a welcome development for those Member States which have awaited such payments for so long. Это было бы желанным событием для тех государств-членов, которые на протяжении столь длительного времени ожидают эти выплаты.
The possibility was also envisaged of such compensation being made available to those whose cases were pending. Возможность добиваться этих льгот была предусмотрена также для тех лиц, иск которых находился в процессе рассмотрения.
When such incidents are brought to the attention of senior government officials, they are usually quickly resolved. В тех случаях, когда эти инциденты доводились до сведения старших правительственных чиновников, возникшие проблемы, как правило, быстро решались.
Since then such transfers have become a regular feature. С тех пор эти поставки носят регулярный характер.
I ask that I may look after his lands until such time as I marry. Я не прошу, чтобы я мог заботиться о его земель до тех пор, как я жениться.
The Council could draw upon such mission reports at the time it reviews the sanctions. Совет мог бы использовать доклады, представленные такими миссиями, при рассмотрении вопроса о действии тех или иных санкций.
We still await atonement by those who imposed such monumental waste on our civilization. Мы по-прежнему ожидаем покаяния тех, кто обрек нашу цивилизацию на такие гигантские потери.
Given its comprehensive approach, its implementation represents a litmus test of the challenges and opportunities associated with such a strategy. В связи со всеобъемлющим характером Программы ее претворение в жизнь представляет собой зондирование тех проблем и возможностей, которые могут возникнуть в осуществлении подобных стратегий.
What about countries that have managed to avoid such bad debt situations? Как быть в отношении тех стран, которым удалось избежать такой острой ситуации с задолженностью?
Even where such laws have been comprehensive, implementation has been constrained by limited resources. Даже в тех случаях, когда такие законы носят комплексный характер, их осуществление затрудняется из-за ограниченности ресурсов.
No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками.
The threat emanating from such illegal trafficking is particularly grave when linked to clandestine nuclear programmes. Угроза, связанная с такого рода незаконной торговлей, особенно велика в тех случаях, когда она увязывается с осуществлением секретных ядерных программ.
Clearly, such rules could not be applied where they failed to conform with international law. Очевидно, что такие нормы не могут применяться в тех случаях, когда они противоречат международному праву.
In those States and territories where such data were available, there had been a steady increase in the number of protection orders. В тех штатах и территориях, в которых такие данные имеются, отмечается постоянное увеличение числа таких приказов.
Even when such restrictions are imposed, no essential aspect of the freedom of artistic creation is curtailed. Однако даже в тех случаях, когда вводятся такие ограничения, это не ведет к ущемлению каких-либо важных аспектов свободы художественного творчества.
Ever since that story, I've had such a craving. С тех пор, как ты рассказал мне ту историю, мне всё время хотелось их попробовать.
It was inconceivable that any conclusions on the role of science and technology could ignore such key non-proliferation instruments. Трудно понять, почему в тех или иных выводах о роли науки и техники игнорируются такие ключевые документы о нераспространении.
We believe that such measures are appropriate for those who profit from human life and misery. Мы считаем такие меры справедливыми в отношении тех, кто наживается за счет человеческой жизни и нищеты.
It's been four hundred years since a Pope took such a hostile stance toward the faithful. Прошло 400 лет с тех пор, как Папа принимал такую враждебную позицию по отношению к верующим.