A thorough list of such disciplinary procedure was available for those who were interested. |
Исчерпывающее описание такой дисциплинарной процедуры доступно для тех, кого это интересует. |
This would then allow the contingent the ability to access the local telephone system, in cases where such systems are available. |
Это должно позволить контингенту получить доступ к местной системе телефонной связи в тех случаях, когда такие системы имеются. |
National efforts to contain such scourges should also address the plight of migrants, particularly those in employment. |
Национальные усилия по сдерживанию этих бедствий должны предприниматься с учетом бедственного положения мигрантов, особенно тех, кто занимается трудовой деятельностью. |
Some Governments had even taken steps in relation to the use of such weapons in the light of the problems they caused. |
Определенные правительства даже приняли положения относительно применения этого оружия в свете тех проблем, какие оно порождает. |
This does not preclude the liability of such entities under criminal law for the same acts. |
Это не исключает возможность уголовного преследования за совершение тех же самых деяний. |
The relationship between sports and the environment is another example of such issues to be addressed. |
Еще одним примером тех вопросов, которые требуют своего рассмотрения, является вопрос о связи между спортом и окружающей средой. |
This alternative is suitable for such cases where protection from wiretapping is prior to antivirus check of email. |
Эта опция подходит для тех случаев, когда защита от взлома сети (wiretapping) более приоритетна по отношению к антивирусной проверке сообщений. |
All goods supplied by remain the property of the company until such time as they are paid for in full. |
Все товары, поставляемые остаются собственностью компании до тех пор, пока за них не заплатят полностью. |
Expectations rate until such time as the elections went. |
Ожидания ставке до тех пор, пока выборы пошел. |
Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. |
В тех случаях, когда гражданин не может предоставить такой информации, могут возникнуть практические проблемы. |
Where the Panel determines that such irregularities exist, the claim is ineligible for inclusion in the late-claims programme. |
В тех случаях, когда Группа делает вывод о наличии таких нарушений, претензия не подлежит включению в программу для просроченных претензий. |
In any case, such time frames should not be the same as those established for the discussion of priority topics. |
В любом случае такие временные рамки должны отличаться от тех, которые устанавливались для обсуждения приоритетных тем. |
When children came before such processes as participants or witnesses, they were entitled to all the protection that juvenile justice required. |
В тех случаях, когда дети предстают в ходе подобных процессов в качестве участников или свидетелей, они имеют право на получение в полном объеме защиты, предусмотренной правилами отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
Accordingly, the Organization may be required to provide support in case such shortfalls are encountered in the future. |
Соответственно, от Организации может требоваться предоставление поддержки в тех случаях, когда проблемы, связанные с подобной нехваткой, будут иметь место и в будущем. |
It is obvious that such cases will provide a very valuable example to other parts of Afghanistan which are not yet free from oppression. |
Вполне очевидно, что такие случаи будут служить наглядным примером для тех регионов, которые еще не освободились от угнетения. |
Indictments are presented by the Prosecutor when there is sufficient evidence to bring a successful prosecution against such leaders. |
Обвинительные заключения выносятся Обвинителем в тех случаях, когда имеется достаточный фактический материал для успешного судебного преследования таких руководителей. |
The need for such assistance is even greater for those affected developing countries that are concurrently experiencing extreme poverty and economic hardship. |
У тех затронутых минной проблемой развивающихся стран, которые одновременно живут в условиях крайней нищеты и сталкиваются с экономическими трудностями, потребность в такой помощи еще больше. |
The right to carry such weapons is entrusted only to those agencies responsible for protecting the security and safety of citizens. |
Право на ношение такого оружия дается сотрудникам только тех учреждений, которые отвечают за охрану и безопасность граждан. |
Normally such occasions are a moment for reflection on particular developments, aspirations or achievements. |
Поводы, подобные настоящему, обычно служат моментом для осмысления тех или иных событий, чаяний или свершений. |
However, to attract small investors (those without such means), the principle of the so-called margin trading has been introduced. |
Однако, для привлечения мелких инвесторов (тех, кто не имеет таких средств) был введен принцип так называемой маржинальной торговли. |
Bashkortostan entered the number of those not many subjects of Russia, where such good harvest could be grown. |
Башкортостан вошел в число тех немногих субъектов России, где сумели вырастить такой хороший урожай. |
It, actually, consists of those lullabies recorded between the fairy-tales - such a pleasant bonus. |
Он, преимущественно, и состоит из тех колыбельных, которые записаны между сказок - вот такой приятный бонус. |
For those that use such a gift for the first mango, 5 and we will support this one service. |
Для тех, что использование такой подарок для первого манго, 5 и мы будем поддерживать эту услугу. |
The nature of these procedures may also vary under the national laws of those States which provide for such procedures. |
Характер этих процедур также может меняться в зависимости от национальных законов тех государств, которые предусматривают эти процедуры. |
It reviews the situation and compares such instruments in Belgium and the Netherlands, highlighting the advantages and disadvantages of each instrument. |
В нем дается сравнительный анализ этих документов по Бельгии и Нидерландам, а также подчеркиваются преимущества и недостатки тех или иных соглашений. |