Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
These will have such duties as receiving and processing complaints from local inhabitants and, where this is within the regional representative's authority, independently investigating such complaints. В их функцию будет входить как прием и сортировка жалоб, поступивших от местных жителей, так и их самостоятельное изучение в тех случаях, когда это позволяют возможности регионального представителя.
Even when such plans were perceived as having been accepted, they were sometimes subject to sudden changes and reversals, and the rationale for such actions was rarely, if ever, explained. Даже в тех случаях, когда считалось, что такие планы приняты, в них вносились иногда неожиданные изменения и радикальные поправки без объяснения, за редкими исключениями, причин их внесения.
In cases where they have tackled such aspects, peacekeeping operations have not implemented wide-ranging structural changes, but have taken a more targeted approach through such actions as helping to rebuild essential infrastructure and local capacity and guaranteeing basic health and sanitation to vulnerable groups. В тех случаях, когда участники операций по поддержанию мира занимались решением этих аспектов, они не проводили широкомасштабных структурных преобразований, а, придерживаясь более целенаправленного подхода, оказывали помощь в восстановлении важнейших объектов инфраструктуры и местного потенциала и обеспечивали базовое медико-санитарное обслуживание уязвимых групп населения.
However, should such savings materialize, this option proposes the use of such savings to supplement the funding otherwise attained through the charge against salaries. Однако в случае такой экономии этот вариант предусматривает использование сэкономленных средств для пополнения тех средств, которые в ином случае обеспечивались бы за счет сбора с расходов на выплату окладов.
Such punitive measures negatively affect populations of a developing country but in many cases miss the specific targets of such a unilateral imposition. Подобные односторонние карательные меры отрицательно сказываются на положении населения развивающихся стран, однако во многих случаях не затрагивают тех, против кого они непосредственно направлены.
Evaluation is an effective tool for detecting and understanding such results, which can be missed by conventional monitoring. Оценка служит эффективным инструментом для определения и анализа тех результатов, которые могут быть упущены в процессе проведения обычного мониторинга.
Member States have defined specific measures against the perpetrators of such acts and those behind them. Государства-члены определили конкретные меры против виновных в таких преступлениях и тех, кто стоит за их спиной.
Where patterns of violations against minorities are long established, there is a risk that the international community may view such tensions as intractable. В тех случаях, когда нарушения в отношении меньшинств носят давний характер, существует риск того, что международное сообщество может счесть такие трения непреодолимыми.
The situation is better in countries with a range of professional associations of historians and history teachers competing for membership of such committees. Лучше обстоит положение дел в тех странах, где имеется несколько профессиональных объединений историков и преподавателей истории, ведущих конкурентную борьбу за места в таких комитетах.
The Commission considers that such cooperation is both appropriate and required to the extent that an affected State's national capacity is exceeded. Комиссия считает, что такое сотрудничество является надлежащим и необходимым в тех случаях, когда превышены национальные возможности государства в плане реагирования.
Where violence has previously taken place, such mechanisms are particularly essential, including in post-conflict and post-violence reconciliation and peacebuilding processes. В тех случаях, когда насилие уже имело место, такие механизмы особенно важны, в том числе для процессов примирения и миростроительства после конфликтов и после инцидентов, связанных с насилием.
Even where international investment agreements contain such exceptions, however, investor rights may trump them. Даже в тех случаях, когда международные инвестиционные соглашения содержат такие исключения, права инвесторов могут ограничивать их.
It was emphasized that such wording should be avoided when it was not part of the mandate. Было особо отмечено, что подобных формулировок следует избегать в тех случаях, когда речь идет о вопросах, не охватываемых мандатом.
According to experts, such valves encompass a relatively small fraction of those necessary for industrial-scale nuclear facilities. По мнению экспертов, такие клапаны составляют относительно небольшую долю тех, которые необходимы для ядерных объектов промышленного масштаба.
In particular, the Council should consider how those responsible for such violations should be held accountable. В частности, Совету следует рассмотреть вопрос о том, как привлечь к ответственности тех, кто виновен в таких нарушениях.
Some regional disciplines have sought to establish "competitive neutrality" between State-owned enterprises and private companies by eliminating such structural advantages. Были предприняты попытки введения на региональном уровне тех или иных правил, нацеленных на достижение "конкурентной нейтральности" между государственными предприятиями и частными компаниями путем устранения таких структурных преимуществ.
For those Members who do not yet have such committees in place, it is obligatory to establish them. Для тех членов, у которых до сих пор не имеется таких комитетов, их создание является обязательным.
In-kind contributions are recognized as revenue only if such assistance is received by UNICEF and used in its programmes. Взносы натурой учитываются по статье «поступления» только в тех случаях, когда подобная помощь оказывается ЮНИСЕФ и используется на нужды его программ.
The Algerian authorities should face up to their responsibilities and cease all support for those causing the Sahrawi people such suffering. Алжирские власти должны выполнить свои обязанности и полностью прекратить поддерживать тех, кто приносит сахарскому народу столько страданий.
Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. Однако в таких случаях временное применение может продолжать действовать для тех стран, которые еще не ратифицировали договор.
It was noted that such an approach would provide more flexibility in addressing business practices which did not exist in the paper-based environment. Было отмечено, что такой подход обеспечит большую гибкость при рассмотрении тех видов деловой практики, которые не существуют в бумажной среде.
The Commission might therefore wish to bear in mind the types of activities that would most directly support such development. В связи с этим Комиссия может выразить пожелание об учете тех видов деятельности, которые будут в наибольшей мере содействовать такому развитию.
Even where such data are collected, specific information on the status of victims who are migrants is not included. Даже в тех случаях, когда данные собираются, отдельная информация о статусе жертв как мигрантов не включается.
Ambitious reforms of such instruments are needed in countries of the subregion where they generally fail to achieve policy objectives. В тех странах субрегиона, где с помощью таких инструментов в целом не удается достичь целей проводимой политики, необходимо кардинальным образом реформировать сами инструменты.
Despite such efforts, children continued to face difficulties in gaining access to justice, and impunity for violations against children remains a concern. Несмотря на эти усилия, дети продолжали сталкиваться с трудностями в получении доступа к правосудию; сохраняется также и проблема безнаказанности тех, кто совершает нарушения прав детей.