Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Protecting civilians in the midst of armed conflict under such circumstances requires the engagement of those groups that have taken up arms. В таких обстоятельствах защита гражданских лиц в разгар вооруженных конфликтов требует участия тех группировок, которые взялись за оружие.
They should also consider ways and means to compensate for the losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. Им также следует обдумать пути и средства возмещения ущерба странам, являющимся мишенями тех, кто прибегает к подобным односторонним мерам.
Further measures must therefore be adopted to punish those responsible for such acts. Поэтому необходимо принять дальнейшие меры в целях наказания тех, кто совершает такие действия.
That will send a significant message to all who wish to support Afghanistan that such acts will not be tolerated. Это было бы для всех тех, кто желает поддержать Афганистан, важным сигналом о том, что терпимого отношения к подобного рода акциям не будет.
We should strengthen our resolve to hold accountable those who commit such intolerable acts. Мы должны решительнее привлекать к ответственности тех, кто совершает такие недопустимые действия.
Institutionalizing such a process in central government could also strengthen the development of institutional memory in human resources management units in ministries and departments. Институционализация такого процесса в центральном правительстве могла бы также способствовать повышению эффективности разработки внутренней базы данных в тех подразделениях министерств и департаментов, которые отвечают за управление людскими ресурсами.
The financial agencies concerned must keep track of all such information also when acting as intermediaries in a chain of payment transactions. Соответствующие финансовые органы собирают и хранят любую такую информацию и в тех случаях, когда они выступают в качестве посредников в платежных операциях.
Council members strongly condemned these acts of violence and called upon all those who perpetrate them to put an end to such actions. Члены Совета решительно осудили эти акты насилия и призвали всех тех, кто их совершает, положить конец таким действиям.
Increasing the capacity of those participating in global forest-related assessments would enhance the value of such assessments. Расширение возможностей тех лиц, которые участвуют в проведении глобальной оценки в области лесопользования, повысило бы значимость таких оценок.
In such instances, a percentage of the country's plots are measured each year. В этих случаях оценка доли покрытых лесами площадей в тех или иных странах производится ежегодно.
Until such time, UNMIK should continue to play its constructive role in promoting engagement between Pristina and Belgrade. А до тех пор МООНК должна продолжать играть свою конструктивную роль в поощрении взаимодействия между Приштиной и Белградом.
One speaker noted that some States felt that they were being targeted by those who made such associations. Один из них отметил, что некоторые государства считают, что они являются мишенью для тех, кто проводит такие ассоциации.
Continuing U.S. efforts to deal with these problems and punish perpetrators of such acts are set out throughout this report. Постоянные усилия США устранять эти проблемы и наказывать тех, кто совершает такие акты, пронизывают содержание настоящего доклада.
Since then, there has been a significant growth in the number and diversity of such trust funds. С тех пор наблюдался значительный рост числа и разнообразия таких фондов.
For those that had such plans, some were incomplete, with no information on operations or programme priorities and targets. В тех отделениях, в которых были разработаны такие планы, они были неполными и не включали информацию об осуществляемых операциях или приоритетных задачах в области программирования и соответствующие показатели.
For those Member States that have mandatory military service, adjustments would be made to accommodate the periods of such service. Для тех государств-членов, где установлена обязательная военная служба, делались бы поправки для учета периодов такой службы.
In order to put an end to such illegal activity, we must severely punish all those who are guilty of it. Для того, чтобы положить конец такой противоправной деятельности, мы должны сурово наказывать тех, кто в ней повинен.
As a result, human security supports early warning systems that diminish the impact of such threats. Благодаря этому концепция безопасности человека служит поддержкой тех систем раннего предупреждения, которые смягчают воздействие таких угроз.
Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей.
It is necessary to punish those who are involved in such activities with the death penalty. Необходимо наказывать смертной казнью тех, кто участвует в такой деятельности.
The Union deeply regrets the incidents and has refrained from forming such large delegations ever since. Союз глубоко сожалеет по поводу этих инцидентов и с тех пор воздерживается от формирования столь больших делегаций.
Where legal aid is not available, States shall ensure that such persons are held in prison in conformity with the law. В тех случаях, когда юридическая помощь не предоставляется, государствам следует обеспечивать, чтобы такие лица содержались в тюрьмах в соответствии с законом.
Of the Parties that did include such information, only one indicated that it had no measures in place for PCBs. Из тех Сторон, которые не включили такую информацию, лишь одна указала, что ею не принимаются никакие меры в отношении ПХД.
Where such alternatives were available the elimination of mercury use should be the goal. В тех же областях, где такие альтернативы имеются, цель должна заключаться в полной ликвидации ртути.
In cases where such court decisions exist, the Team recommends that the Committee give them due weight when reviewing the corresponding listing. Группа рекомендует, чтобы в тех случаях, когда такие судебные решения существуют, Комитет должным образом учитывал их при проведении обзора соответствующей позиции перечня.