Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Such a rationalization would enable both institutions to operate in the same sectors in a complementary manner. Такое упорядочение позволит обеим организациям вести деятельность в одних и тех же секторах, дополняя усилия друг друга.
Such achievements have been realized particularly during the past decade and in those countries that have guaranteed the right to education for all. Эти результаты были достигнуты прежде всего за последнее десятилетие и в тех странах, которые гарантировали право каждого на образование.
Such cases have not been included in this report, even when they were transmitted to the Government. Эти случаи не были включены в настоящий доклад даже в тех случаях, когда они были доведены до сведения правительства.
Such unfounded accusations were made by those who did not know anything about the real situation in Albania. Эти необоснованные заявления поступают со стороны тех, кто отказывается признать реально существующее в Албании положение.
Such rights must be taken into account for the successful implementation of the return provisions of the Dayton Agreement. Успешная реализация тех положений Дейтонского соглашения, которые касаются возвращения людей, требует учета этих прав.
Such law is respected and complied with when the consequences of egregious violations are clear. Закон соблюдается в тех случаях, когда в нем четко определены последствия его вопиющих нарушений.
Such a procedure could be helpful in cases where the parties had reached an agreement during public holidays when courts were not operating. Подобная процедура могла бы оказаться полезной в тех случаях, когда стороны достигают согласия в официальные нерабочие дни, когда суды закрыты.
Such trial shall take place provided the requesting State consents thereto and waives its jurisdiction. Судебное разбирательство проводится только в тех случаях, когда запрашивающее государство дает на это согласие, отказываясь от своей юрисдикции.
Such collaboration enhanced the process of cooperation and synergy and reduced the duplication of activities undertaken for the same target beneficiaries. Такое сотрудничество ускорило процесс взаимодействия и синергии и уменьшило объем дублирования мероприятия, проводимых для одних и тех же бенефициаров.
Such a process must not, however, undermine the position of those who have already signed the Agreement. Такой процесс, однако, не должен подрывать положение тех, кто уже подписал Соглашение.
Such violations make those who have occupied our country for two years unworthy of participating in this millennium celebration. Подобные нарушения лишают тех, кто в течение двух лет оккупируют нашу страну, права участвовать в этой Ассамблее тысячелетия.
Such an approach would give meaning to the good intentions expressed in the 2005 World Summit Outcome Document. Такой подход способствовал бы воплощению в жизнь тех добрых намерений, которые отражены в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Such a step would go a long way to improving the political accountability of Security Council decision-making. Подобный шаг содействовал бы повышению политической отчетности Совета Безопасности при принятии им тех или иных решений.
Such a difference is basically due to the real problems prevalent in certain regions. Подобная разница в показателях в основном связана с реально существующими объективными проблемами тех или иных регионов.
Such resources could come from a variety of sources including those identified in the UNFCCC and the Kyoto Protocol. Такие ресурсы могли бы поступать из различных источников, в том числе из тех, которые указаны в РКИКООН и Киотском протоколе.
Such multilateral discipline is particularly important for countries whose economic policies have a strong influence on the rest of the world. Подобная многосторонняя дисциплина особенно важна для тех стран, чья экономическая политика оказывает сильное влияние на остальной мир.
Such inexcusable delays put at risk the lives of those that the Council is charged with protecting. В результате таких непростительных задержек подвергается угрозе жизнь тех, кого Совет призван защищать.
Such additional mechanisms may be the creation of a register with data about the sites where the deliberate release of GMOs has occurred. Такие дополнительные механизмы могут включать создание базы данных с информацией о тех местах, где осуществлялось намеренное высвобождение ГИО.
Such violence will keep repeating itself unless and until some solution is found to the thorny issue of status. Такое насилие будет повторяться до тех пор, пока не будет найдено какое-то решение непростого вопроса о статусе.
Such repeated rituals embolden terrorism; they do not embolden those who seek to dismantle it. Такие постоянные «ритуалы» поощряют терроризм; они не поощряют тех, кто стремится его уничтожить.
Such inconsistencies and contradictions generally arise in cases where there have been cover-ups by interested parties, including State organs. Такие несоответствия и противоречия обычно возникают в тех случаях, когда заинтересованные стороны, включая государственные органы, прибегают к укрывательству фактов.
Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. Такая реформа должным образом учитывала бы интересы тех стран, которые не достигли должного структурного прогресса.
Such involvement reflects the desire of these organizations to play an active role in the important issues facing society today. Это участие проявляется в стремлении этих организаций играть активную роль в решении тех сложных задач, которые стоят перед современным обществом.
Such auctions have been increasing in use since the text of the original Model Law was adopted in 1994. С тех пор как в 1994 году был принят первоначальный текст Типового закона, эти аукционы используются все более широко.
Such were the meetings we had with some of the survivors. Вот какой была наша встреча с одной из тех, кто пережил геноцид.