Mexico has developed useful reciprocal relations with the Governments of such countries. |
В этой связи Мексика развивает важные взаимоотношения с правительствами тех стран, с которыми она не подписала договоров в этой сфере. |
In this case, only such certificates of approval, which have been issued after the renewed first inspection, shall be recorded. |
В таком случае вносится информация только о тех свидетельствах о допущении, которые были выданы после возобновленного первоначального осмотра . |
All LTAs should include such indicators unless assessed as very low risk. |
Такие показатели должны указываться во всех ДСС, за исключением тех, которые сопряжены с очень низким риском. |
Especially since our always involved such a high degree of mutual respect. |
Особенно с тех пор, как в наших отношениях появился такой высокий процент взаимного уважения. |
We agree about the tremendous risks involved in such scenarios. |
У нас есть согласие по поводу тех колоссальных рисков, которые сопряжены с таким сценарием. |
Impunity for such violence must be stopped. |
Следует положить конец безнаказанности тех, кто чинит такое насилие. |
That should be a deterrent to anyone who may attempt to commit such horrendous crimes. |
Это должно служить сдерживающим фактором для тех, кто, возможно, в будущем попытается совершать подобные ужасающие преступления. |
) except when you specifically and knowingly provide such information. |
), кроме тех случаев, когда Вы сами добровольно и осознанно такую информацию предоставляете. |
I just didn't realize the tech club had such cuties. |
Я даже не представляла, что в тех. клубе есть такие красавчики. |
Whenever possible, they should institutionalize their relationship with such organizations. |
В тех случаях, когда это возможно, они должны институционализировать свои отношения с такими организациями. |
All those who engage in such activities should be dealt with severely. |
Всех же тех, кто замешан в подобной деятельности, надлежит наказывать по всей строгости. |
It stipulated punishments for the perpetrators of such crimes as well as their accomplices. |
В ней определены меры наказания для тех, кто совершил подобные преступления, а также их сообщников. |
Those who have perpetrated such conduct must face disciplinary and criminal prosecution. |
В отношении тех, кто совершил такие акты, необходимо принять дисциплинарные меры и возбудить судебное уголовное преследование. |
But implementing such agreements requires financial and material resources beyond the capacity of those organizations. |
Однако осуществление таких соглашений требует финансовых и материальных ресурсов, выходящих за пределы тех, которыми располагают эти организации. |
Regrettably, even where such special arrangements exist they are under threat. |
Однако, даже в тех случаях, когда такие специальные решения и существуют, они, к сожалению, нередко находятся под угрозой. |
Where applied, such incentives are working well. |
В тех случаях, когда они применяются, такие стимулы работают эффективно. |
Where such policies existed, implementation was often difficult. |
В тех случаях, когда такие стратегии присутствуют, процесс осуществления часто затруднен. |
It creates challenges for countries to implement such directives. |
Это создает трудности для тех стран, которые стремятся претворить подобные директивы в жизнь. |
Policymakers' role in designating STI priorities and incentivizing such partnerships is important. |
Роль тех, кто разрабатывает политику, в определении приоритетов в сфере НТИ и стимулировании развития такого партнерства имеет важное значение. |
He wondered what threats such a situation posed to international peace and security. |
Оратор задается вопросом о тех рисках, которые ситуация такого рода представляет для для международного мира и безопасности. |
The consequence is prolonged suffering for those caught in such violence and widespread impunity. |
Все это ведет к длительным страданиям тех, кто оказался в эпицентре такого насилия, и повсеместной безнаказанности. |
The Committee reiterates that such analysis is particularly relevant in cases where mandates are open-ended. |
Комитет вновь подтверждает, что такой анализ является особенно актуальным в тех случаях, когда мандаты миссии являются бессрочными. |
Those who tell you such things are untrustworthy. |
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе. |
Where warranted, such inquiries may include a visit by the Committee to the territory of a State party. |
В тех случаях, когда это оправданно, такие расследования могут включать посещение территории государства-участника. |
ITC has deferred a decision on this until the United Nations has established such a policy. |
ЦМТ отложил принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не установит соответствующие принципы. |