Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
At the same time, steps have been taken to prosecute those security service personnel responsible for such abuses. В то же время были приняты меры по привлечению к ответственности тех сотрудников служб безопасности, которые совершали подобные нарушения.
It further prescribes the collective obligation to ensure a timely and decisive response when States are unable or unwilling to provide such protection. В нем далее предписывается коллективное обязательство по своевременному и решительному реагированию в тех случаях, когда государства не в состоянии или не желают обеспечивать такую защиту.
I call on the Lebanese authorities to bring to justice all those who have perpetrated such crimes. Я призываю ливанские власти привлекать к суду всех тех, кто совершает такие преступления.
In countries where such programmes are not yet under consideration, participants are expected to bring in preliminary proposals and ideas. Ожидается, что участники из тех стран, в которых вопрос о таких программах еще не рассматривался, сообщат о предварительных предложениях и идеях.
The delegations of the Nordic countries agreed with those who had raised concerns about the usefulness of such a list of categories. Делегации стран Северной Европы поддерживают тех, кто выразил озабоченность по поводу целесообразности включения такого списка категорий.
Equally, the roles and responsibilities of those involved in such projects were not sufficiently clear. Помимо этого роли и обязанности тех, кто занимается такими проектами, недостаточно четко определены.
Guatemala enquired about the measures that were taken resulting in such a success, as well as any difficulty encountered. Гватемала просила сообщить о тех мерах, которые позволили добиться подобного успеха, а также о любых обнаруженных трудностях.
However, when such inmates complain, prison authorities rarely take immediate measures to ensure their safety or prosecute the perpetrators. Однако в тех случаях, когда заключенные жалуются на такого рода инциденты, тюремные власти редко принимают незамедлительные меры для обеспечения их безопасности и наказания виновных.
Naturally, we are all aware of the underlying cause that has brought together such a distinguished gathering. Естественно, все мы знаем о тех подспудных причинах, которые обеспечили участие на таком высоком уровне.
Some of the activities of such actors were irresponsible and endangered civilians and aid workers. Некоторые действия этих субъектов являются безответственными и представляют опасность для гражданского населения и тех, кто занимается оказанием помощи.
He would welcome more details of such cases, and information on the measures taken to protect those who denounced human rights violations. Он будет признателен за дополнительные подробности, касающиеся таких дел, и информацию о мерах, принятых для защиты тех, кто осуждает нарушения прав человека.
However, they were also over-represented among those requesting and receiving assistance and protection as a result of such offences. Тем не менее, они также чрезмерно представлены среди тех, кто обращается с просьбами о содействии и защите и получает их в результате таких преступлений.
Where such fundamental rights are infringed, the injured party has the right to take recourse. В тех случаях, когда такие основные права нарушаются, потерпевшая сторона имеет право предъявлять иск.
Since the establishment of such subsidized services in 1997, the number of working women had grown significantly. Первые субсидированные дошкольные учреждения были открыты в 1997 году, и с тех пор число работающих женщин значительно возросло.
It was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. Совершенно очевидно, что такие меры не были приняты в тех сферах, где их необходимо принять для обеспечения фактического равенства.
Where such entities already exist, implementation of article 33 might require their mandate and capacity to be strengthened. В тех случаях, когда такие органы уже существуют, интересы осуществления статьи ЗЗ могут потребовать укрепления их мандата и возможностей.
In order not to repeat such a mistake we must re-examine all those who was not examined in recent years. Чтобы не повторилась подобная ошибка, мы заново должны обследовать всех тех, кого не осматривали в последние годы.
To feel such an emotion when one is burning, suffering. Чтобы прожить чувства тех, кто горит и страдает.
Not since the escaped cow has there been such excitement here. Такого волнения здесь не было с тех пор, как сбежала корова.
But she's been such a delight since she started taking that class. Но она так изменилась с тех пор, как начала посещать эти занятия.
It's one of the things that makes her such a good student. Это одна из тех вещей, которые делают её такой хорошей ученицей.
Talk to the women about such scenes as you've witnessed in your duties. Расскажите женщинам о тех ужасах, с которыми вы сталкиваетесь по долгу службы.
Unless and until independent corroborating evidence are adduced the municipal authorities are not obliged to act upon such claims. До тех пор пока не будут представлены независимые убедительные доказательства, муниципальные власти не будут обязаны предпринимать какие-либо действия по подобным заявлениям.
Such permits are denied where the export of such goods is prohibited by the United Nations. В выдаче таких разрешений отказывается в тех случаях, когда экспорт таких предметов запрещен Организацией Объединенных Наций.
Such classes are set up where there are enough pupils and when parents who have already been duly informed about such possibilities have expressly requested them. Такие занятия проводятся в тех школах, где имеется достаточное число учеников с данным языком, по настойчивой просьбе родителей, которым заранее сообщается о существовании такой возможности.