Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
The country offices which the Board visited did not have such plans. В тех страновых отделениях, которые посетила Комиссия, подобных планов не было.
Where substantive units have not properly justified the proposed selection, the Division of Personnel should refer such cases back to them. В тех случаях, когда основные подразделения не представили надлежащих оснований для предлагаемого отбора кандидатов, Отдел кадров должен возвращать им такие дела.
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. В тех случаях, когда при составлении финансовых ведомостей соблюдаются основные принципы ведения отчетности, разъяснения таких принципов не требуется.
Nor can we neglect the need to bring to justice those who have brought about such suffering. Мы также не можем закрывать глаза на необходимость привлечения к ответственности тех, кто содействовал совершению этих преступлений.
In those countries which had established national preparatory committees for the Beijing Conference such committees could be converted into equal opportunity machineries after the Conference. В тех странах, где были созданы национальные подготовительные комитеты в связи с Пекинской конференцией, после проведения Конференции их следует преобразовать в механизмы обеспечения равных возможностей.
As reported in paragraph 184, Slovenia is among those members of the United Nations which are preparing such implementing legislation. Как отмечается в пункте 184, Словения является одним из тех членов Организации Объединенных Наций, которые готовят такие имплементирующие законодательные акты.
The behaviour of those who profit from such cruel treatment of human beings must be punished by the international community. Поведение тех, кто извлекает выгоду из такой жесткой эксплуатации людей, должно быть осуждено международным сообществом.
Causes of human rights violations in those countries which blamed others for such violations were not infrequent. Случаи нарушения прав человека в тех странах, которые обвиняют в таких нарушениях других, не так уж редки.
In places where progress has been significant, our challenge is to sustain such gains. В тех областях, где наблюдается существенный прогресс, наша задача состоит в сохранении достигнутых результатов.
We ask all those who are inclined to such quick fix solutions to reconsider their positions. Мы призываем всех тех, кто склонен к принятию таких поспешных решений, пересмотреть свою позицию.
Where commercial afforestation to meet such demands is envisaged, private-sector financial consortia may be able to spread risks across different investments and countries. В тех случаях, когда в целях удовлетворения таких потребностей планируется осуществить облесение на коммерческой основе, финансовые консорциумы частного сектора, возможно, сумеют рассредоточить риски между различными инвестициями (и странами).
In cases of such care jointly executed by marital partners both the remuneration and contributions are payable to the woman. В тех случаях, когда такой уход совместно осуществляется состоящими в браке партнерами, компенсация и пособия должны выплачиваться женщине.
Where such data was unavailable, information obtained from the United Nations Statistics Office was used. В тех случаях, когда такая информация отсутствует, используются данные Статистического управления Организации Объединенных Наций.
Also, they can be applied in supplementing the terms of such agreements in cases of gaps or omissions in contractual stipulations. Они могут также использоваться для дополнения условий таких соглашений в тех случаях, когда в договорных положениях имеются пропуски или пробелы.
When such incidents involved military personnel, UNFICYP investigated them at the request of one or the other side. В тех случаях, когда в таких инцидентах участвовали военнослужащие, ВСООНК проводили расследование по просьбе одной или другой стороны.
They discourage companies from investing in regions where such activity is rife. Компании не желают осуществлять инвестиции в тех регионах, где процветает подобная практика.
The Committee recommends that steps be taken to ensure compliance with the law and that those who engage in such discriminatory practices are punished. Комитет рекомендует принять меры для обеспечения выполнения положений закона и наказания тех, кто применяет дискриминационную практику.
For those which provided such information, the quality of information varied widely. Что же касается тех, которые представили такую информацию, то ее качество варьируется в очень широких пределах.
This conclusion is particularly evident where such methods of interrogation are used in combination, which appears to be the standard case. Такой вывод особенно очевиден в тех случаях, когда подобные методы допроса используются в сочетании, что, видимо, является обычной практикой.
Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. Миростроительство не подменяет такие программы в тех странах, которые стоят перед угрозой конфликта или находятся на пути выхода из него.
The Registrar stated that such a programme of assistance was a moral and practical necessity in the special circumstances that confronted the Tribunal in Rwanda. Секретарь заявил, что "в тех особых обстоятельствах, в которых находится Трибунал в Руанде, такая программа помощи необходима по моральным и практическим соображениям".
While such distinctions were of little significance when emergencies were short-term localized phenomena, they become much more significant in countries suffering from long drawn-out institutionalized emergencies. Такие различия не имели большого значения, когда чрезвычайные ситуации представляли собой краткосрочные локальные явления, однако они приобретают намного более важное значение в тех странах, которые сталкиваются с затянувшимися институционализированными чрезвычайными ситуациями.
The use of such routes would save vast resources which could be diverted to the benefit of those in need. Использование этих путей сообщения обеспечит экономию значительных средств, которые можно будет выделить на удовлетворение потребностей тех, кто в этом нуждается.
Where such provenance was doubtful or uncertain, De Beers buyers had consistently refused to purchase. В тех случаях, когда их происхождение вызывало сомнение или было неопределенным, закупщики "Де Бирс" непременно отказывались их приобретать.
Sources are purposely not cited in those instances where such disclosure could potentially compromise the Tribunal's ongoing work. Источники информации преднамеренно не упоминаются в тех случаях, когда ссылка на них могла бы помешать текущей работе Трибунала.