Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Special attention shall be given to archives of places of detention, in particular when such places did not exist officially. Особое внимание следует уделять архивам мест содержания под стражей, особенно тех мест, существование которых официально не подтверждалось.
By solidly building such bridges wherever they are needed, economic boundaries will finally disappear. В результате решительных действий по наведению таких "мостов" в тех областях, где в них ощущается потребность, в конечном итоге окажутся стертыми экономические границы.
He agreed with those specialists who considered that it could prove restrictive to include such definitions. Оратор соглашается с мнением тех специалистов, которые считают, что включение в законодательство таких определений имело бы ограничительный эффект.
The Committee should not place greater emphasis on formal problems than on the benefit which would be derived from such a reference. Комитету следует делать больший акцент не на формальных аспектах, а на тех выгодах, которые принесет подобная рекомендация.
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. Особая защита в отношении таких опытов необходима в тех случаях, когда лица не способны давать свое согласие.
Where such interference occurs, the Commission cannot carry out its tasks in a satisfactory manner. В тех случаях, когда имеет место подобного рода вмешательство, Комиссия оказывается не в состоянии удовлетворительно выполнять возложенные на нее задачи.
It is stated that the magistrate also objected to the costs such a reconstruction would entail. Утверждается, что судья был также против тех расходов, с которыми было бы сопряжено такое восстановление обстоятельств.
This includes the promotion and application of measures of prevention, preparedness and mitigation to reduce the vulnerability of those affected by such events. Это включает пропаганду и осуществление мер по предотвращению, обеспечению готовности и смягчению последствий в целях уменьшения уязвимости тех, кто подвержен воздействию таких явлений.
Since then, however, the group has not made any such proposals to JUNIC. С тех пор аналогичных предложений ОИКООН от группы не поступало.
While not all such bodies have policy-making mandates, most have advisory and coordination functions among their principal responsibilities. Не все такие органы наделены полномочиями определять политику в тех или иных областях, однако у большинства из них основными функциями являются консультативная и координационная деятельность.
In cases where such regulations already exist, enforcement measures may need to be strengthened; В тех случаях, когда такие нормативные положения уже существуют, может потребоваться укрепить меры по обеспечению их выполнения;
Did the blanket retrospective validation not reward those who had ignored such warnings? Разве огульное ретроспективное подтверждение юридической силы не ставит в выгодное положение тех, кто игнорировал такие предостережения?
As long as we are without an FMCT, such production and proliferation can continue. И до тех пор, пока не будет заключен ДЗПРМ, такое производство и распространение могут продолжаться.
In such an exceptional case we would report to Parliament the decision, and the circumstances which led to it. В таком исключительном случае мы сообщим Парламенту о своем решении и о тех обстоятельствах, которые привели к его принятию.
In contrast, those countries outside of any military alliance and relying on themselves for national defence will have no access to such benefits. Что касается тех стран, которые не входят ни в какие военные союзы и полагаются сами на себя в плане обеспечения своей национальной обороны, то они, напротив, не получат никакого доступа к таким выгодам.
Moreover, such documents should contain a full justification of all significant changes in assumptions used during the preparation of the budget. Кроме того, в таких документах должно содержаться полное обоснование всех значительных изменений в тех посылках, которые используются при подготовке бюджета.
In countries where financial support had outweighed technical support such enterprises remained dependent on financial incentives and uncompetitive in the global marketplace. В тех странах, где финансовая поддержка перевесила техническую, такие предприятия остаются зависимыми от финансовых стимулов и неконкурентоспособными на глобальном рынке.
Where the assessment indicates such a risk, the State must notify other States likely to be affected. В тех случаях, когда оценка свидетельствует о таком риске, государство должно уведомить об этом другие государства, которые, вероятно, будут затронуты.
Accordingly, the responsibility and accountability of those mandated to assume such responsibilities are diluted and replaced by a collective decision-making process. Таким образом, ответственность и подотчетность тех, кто должен выполнять эти обязанности, размывается и заменяется коллективным процессом принятия решений.
For South Africa it is a privilege to host those who played such a vital role in our liberation. Южной Африке выпала высокая честь принимать у себя тех, кто сыграл ключевую роль в нашем освобождении.
The Committee may also appoint one or more of its members as rapporteurs to perform such duties as mandated by the Committee. З. Комитет может также назначать одного или нескольких своих членов специальными докладчиками для выполнения тех обязанностей, которые будут им поручены Комитетом.
The Tribunal's record in dealing with such cases in an efficient and timely manner is now established. Сейчас эффективно и своевременно ведется документальный учет тех дел, которыми занимается Трибунал.
We therefore encourage the investigation, trial and appropriate punishment of such individuals. Мы выступаем в поддержку расследования таких действий и надлежащего наказания тех, кто их совершает.
Even where capacity existed, there were both legal and moral considerations that militated against such action. Даже в тех случаях, когда такая возможность существует, возникают юридические и моральные соображения, препятствующие такой деятельности.
The foregoing shall apply except to the extent that is otherwise expressly agreed between the certification authority and such party. Вышеизложенное применяется во всех случаях, кроме тех, когда сертификационный орган и такая сторона прямо договорились об ином .