Such measures should focus on what makes ratings valuable for the investors who use them - their accuracy in forecasting financial health. |
Такие меры должны фокусировать на том, что делает рейтинги ценными для тех, кто их использует - их точности при предсказании финансового здоровья. |
Such claim is not only groundless, but is also an indication of ignorance of its inventors. |
Такое утверждение не только лишено оснований, но и является свидетельством невежества тех, кто его сфабриковал. |
Such feelings can be amplified when negotiations are conducted under the constraints of an immovable deadline. |
Подобные настроения могут усугубляться в тех случаях, когда переговоры проходят в обстановке наличия жестких сроков, установленных для их завершения. |
Such a programmatic approach will, by its nature, involve those most affected by the epidemic. |
Такой программный подход в силу своей специфики охватит всех тех, кто больше всего пострадал от эпидемии. |
Such a right would be diminished if it was to be subject to additional controls established by a coastal State. |
Такое право уменьшается в тех случаях, когда оно подпадает под дополнительные меры контроля, установленные прибрежным государством. |
Such an instrument would serve to deter or punish violators of its provisions. |
Такой документ оказывал бы сдерживающее воздействие и предусматривал бы наказания для тех, кто нарушает его положения. |
Such an implication does not reassure those who feel threatened by nuclear weapons and who would like to see them banned. |
Такая перспектива не вселяет уверенности в тех, кто ощущает на себе угрозу ядерного оружия и хотел бы его запрещения. |
Such measures have amounted to threats and stigmatization of those who might apply to the Commission. |
Эти меры были равносильны угрозам и остракизму в отношении тех, кто мог подать иск в Комиссию. |
Such factors explain why needles and syringes are shared with others even when sterile equipment is available. |
Из-за этого общие иглы и шприцы используются даже в тех случаях, когда в наличии имеется стерильный инструментарий. |
Such bodies are, however, dependent on data provided by national scientists and institutions. |
В свою очередь, эти органы находятся в зависимости от тех данных, которые поступают от национальных исследователей и учреждений. |
Such a system will tend to perpetuate the very divisions in education it is seeking to redress. |
Такая система обеспечивает увековечение тех самые различий в области образования, устранить которые она стремится. |
Such measures demonstrate a determination to put an end to impunity and to render justice to those to whom justice is due. |
Такие меры демонстрируют решимость покончить с безнаказанностью и обеспечить правосудие для тех, кто в нем нуждается. |
Such outrages are still witnessed today in conflict situations which undermine regional stability. |
Подобные надругательства наблюдаются и сегодня в тех конфликтных ситуациях, которые подрывают региональную стабильность. |
Such measures differed from those provided for under international humanitarian law, notably in that the use of force was not excluded. |
Такие меры отличаются от тех, которые предусматриваются международным гуманитарным правом: в частности, не исключается применение силы. |
Such initiatives would be undertaken to support country-level efforts, especially in those areas where UNDP has demonstrated its comparative advantage. |
Такие инициативы будут осуществляться для поддержки усилий на уровне стран, особенно в тех областях, где ПРООН продемонстрировала свои сравнительные преимущества. |
Such modalities encourage the participation of the countries most affected by the particular problems being addressed. |
Такие формы способствуют участию тех стран, которых в наибольшей степени затрагивают конкретные рассматриваемые проблемы. |
Such life-supporting aid must be effective in meeting the needs of those for whom it is destined. |
Такая гуманитарная помощь должна быть эффективной в удовлетворении потребностей тех, для кого она предназначена. |
Such actions only served the interests of extremists and undermined those who were working for peace. |
Такие действия служат лишь интересам экстремистов и подрывают усилия тех, кто борется за мир. |
Such comments would be improper, especially if a case was currently under formal consideration. |
Подобные комментарии были бы неуместны, особенно в отношении тех дел, которые в настоящее время находятся в стадии официального рассмотрения. |
Such analysis provides useful insights for identifying those areas that have the greatest efficiency improvement potentials. |
Подобный анализ является чрезвычайно полезным для определения тех областей, в которых существуют самые большие возможности для повышения эффективности. |
Such a solution also must take into account the rights of the Kosovo Albanians and all those who live in Kosovo. |
Такое решение должно также учитывать права косовских албанцев и всех тех, кто живет в Косово. |
Such illegal actions and those who engage in them must be condemned. |
Такие незаконные действия и тех, кто их совершает, необходимо осудить. |
Such a structure is very useful when the data can be classified and defined using a single system. |
Такая структура весьма эффективна в тех случаях, когда данные могут классифицироваться и определяться с использованием единой системы. |
Such written statements will be circulated in the quantities and languages in which they are made available to the respective secretariat. |
Такие письменные заявления будут распространяться в том количестве и на тех языках, которые поступили в распоряжение соответствующего секретариата. |
Such innovative initiatives were commendable, particularly in view of the challenges that lay ahead. |
Такие новаторские инициативы заслуживают самой высокой оценки, в частности с учетом тех задач, которые предстоит решать. |