Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Such information would result in greater knowledge, and increased capacity of policymakers and other stakeholders to take effective action. Такая информация позволила бы углубить знания по этому вопросу и повысить эффективность тех, кто разрабатывает политику, и других заинтересованных сторон.
Such has been the procedure ever since the establishment of the CD. Такова процедура с тех пор, как была учреждена КР.
Such partnerships extended information and services to parts of the country that even roads did not reach. Такое партнерство позволило предоставлять информацию и оказывать услуги даже в тех районах страны, с которыми нет дорожного сообщения.
Such poverty and vulnerability are especially marked among the self-employed in the informal sector, most of whom are women. Такая нищета и уязвимость особенно характерны среди тех, кто самостоятельно занят в неформальном секторе, большинство из которых составляют женщины.
Such clauses had less utility where relations were regulated under multilateral agreements and MFN could be covered by a general non-discrimination provision. Подобные клаузулы имели меньшую полезность в тех случаях, когда отношения регулировались многосторонними соглашениями и режим НБН мог охватываться общим положением о недискриминации.
Such training was aimed at law enforcement officials and others responsible for persons who had been deprived of their liberty. Такая подготовка ориентирована на сотрудников правоприменительных органов и других должностных лиц, отвечающих за судьбу тех, кто лишен свободы.
Such an approach endangered the citizens who temporarily lived out of their registered places of residence. Такой подход создает сложности для тех граждан, которые временно находились вне своего постоянного места жительства.
Such discrimination against women can also result in children being stateless where they cannot acquire their father's nationality. Такая дискриминация в отношении женщин может также приводить к безгражданству детей в тех случаях, когда они не могут приобрести гражданство их отца.
Such requests were the only way of ensuring that urgent missions received adequate resources in a timely manner. Такие просьбы являются единственным путем своевременного обеспечения адекватного объема ресурсов тех миссий, которые остро в них нуждаются.
Such information has been included as part of the effort to pressure the United Nations to issue or extend politicized resolutions under humanitarian pretexts. Такая информация была включена в доклад под давлением тех, кто пытается вынудить Организацию Объединенных Наций под гуманитарными предлогами принимать политизированные резолюции или продлевать их действие.
Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. Подача такого иска могла бы обеспечить преимущества в тех случаях, когда уголовное преследование представляется невозможным или когда при рассмотрении гражданских дел установлен более низкий стандарт доказывания.
Such a split is particularly recommended for industry branches in which outward processing is known to exist more widely. Такая разбивка особенно рекомендуется в отношении тех отраслей, в которых переработка товаров вне таможенной территории, как известно, является более широко распространенной практикой.
Such a situation could be particularly dramatic when contaminated sites are located near or in poor community areas. Такое положение может приобрести особо острый характер в тех случаях, когда зараженные участки находятся недалеко от проживания бедных общин или на самой их территории.
Such authorization, however, may be granted only with the prior consent of the indigenous community involved, where access occurs on indigenous territory. Вместе с тем такое разрешение может быть предоставлено только после получения предварительного согласия соответствующей коренной общины в тех случаях, когда доступ к материалам происходит на территории коренных народов.
Such outbreaks are a reminder of the global vulnerability to polio as long as the virus exists. Такие вспышки лишний раз напоминают о глобальной уязвимости для полиомиелита, которая будет сохраняться до тех пор, пока вирус продолжает существовать.
Such public works projects would only be carried out in secure areas Такие общественные работы будут проводиться только в тех районах, где обеспечена безопасность.
Such a handbook could be of assistance to all those concerned with the relationship between regional arrangements or agencies and the United Nations. Такое руководство могло бы оказаться полезным для всех тех, кто причастен к сфере взаимоотношений между региональными соглашениями или органами и Организацией Объединенных Наций.
Such a role might be substantiated by bringing together those seeking financial assistance with those who may be willing to provide it. Подобную роль можно было бы реализовать посредством сведения вместе тех, кто добивается финансовой помощи, и теми, кто, возможно, желает ее предоставить.
Such zones should be encouraged when they are economically efficient and viable and do not lead to economic distortions. Создание подобных зон следует поощрять в тех случаях, когда они являются экономически эффективными и жизнеспособными и не приводят к экономическим перекосам.
Such an agreement was also reached more easily where the parties considered that they had no further operational objectives in the area. Такого соглашения также легче достичь в тех случаях, когда стороны считают, что у них нет никаких дополнительных оперативных целей в этом районе.
Such arrangements could also be attractive to donors who may readily support these packages when they are administered by their own non-governmental organizations. Подобные механизмы могут быть также привлекательными для доноров, которые могут с готовностью оказывать поддержку в применении этих комплектов в тех случаях, когда они используются их собственными неправительственными организациями.
Such missions supplement the country-level presence and are particularly important for those entities that either have no representation or are not sufficiently specialized. Такие миссии дополняют присутствие на страновом уровне и имеют особо важное значение для тех организаций, которые либо не представлены, либо не являются в достаточной степени специализированными.
Such comparative advantages may have significant economic implications in IDCs where environment-based industries, in particular tourism, exist or could be developed. Подобные сравнительные преимущества могут приводить к существенным экономическим последствиям для ОРС в тех случаях, когда уже существуют или могут быть созданы основанные на экологических преимуществах отрасли, и в частности туризм.
Such interaction should, inter alia, reinforce cooperation and assistance to areas related to HIV/AIDS and human rights. Такое взаимодействие должно, в частности, укреплять сотрудничество и активизировать помощь на тех направлениях, которые связаны с ВИЧ/СПИДом и правами человека.
Such bonuses might be payable in respect of performance rated above fully satisfactory. Такие поощрительные выплаты можно было бы производить в тех случаях, когда оценка, поставленная по результатам работы, выше оценки "вполне удовлетворительно".