Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Such a positive dialogue, without confrontation, should be considered a contribution to resolving issues that will be considered by the Conference. Такой позитивный диалог, проводимый без конфронтации, следует считать вкладом в решение тех проблем, которые будут рассматриваться на Конференции.
Such a reporting system can be used to assist in identifying programmes and policies needed to increase motorcycle and moped safety. Такая система отчетности может использоваться для определения тех программ и стратегий, которые необходимы для повышения безопасности мотоциклов и мопедов.
Such an approach would fail to recognize those countries that have made efforts to increase their forest cover and carbon stocks. Такой подход не предполагает признания усилий тех стран, которые увеличивают лесной покров и накопления углерода.
Such contacts, especially at the working level, can assist both organizations in increasing their understanding of the situations they are both monitoring. Такие контакты, особенно на рабочем уровне, могут помочь обеим организациям улучшить понимание ими тех ситуаций, которые они отслеживают.
Such government policies prevent the development of more effective private sector initiatives to meet the same needs. Подобная правительственная политика препятствует развитию более эффективных инициатив частного сектора, ориентированных на удовлетворение тех же потребностей.
Such a system left considerable power in the hands of the Government and also entailed the risk of discrimination arising between different landowners. Такая система сохраняет в руках правительства существенные полномочия и при этом сопряжена с риском дискриминации в отношении тех или иных землевладельцев.
Such mechanisms must raise additional funds above and beyond the commitments already made by developed countries. Такие механизмы должны способствовать мобилизации дополнительных средств помимо и сверх тех обязательств, о которых уже заявили развитые страны.
Such a wording would extend the principle of equality to aspects other than those regulated by the law. Такая редакция распространила бы принцип равенства на другие аспекты, помимо тех, которые регулируются законом.
Such policies would mirror those followed by Napoleon III in France in the 1850's. Такая политика была бы зеркальным отражением тех, за кеми последовал Наполеон III во Франции в 1850-х гг.
Such delays can in turn have very serious consequences when urgent or grave human rights concerns are at stake. Такая задержка может привести к серьезным последствиям в тех случаях, когда речь идет о неотложных или серьезных проблемах в области прав человека.
Such an extended CountrySTAT programme would be based on the same principles for resource needs and expanded work plans. Такая расширенная программа "CountrySTAT" будет основана на тех же принципах потребностей в ресурсах и расширенных планах работы.
Such additional financial burdens undermine businesses and limit the amount businessmen are willing to invest in Somalia. Такое дополнительное финансовое бремя наносит им серьезный ущерб и ограничивает число тех бизнесменов, которые хотят вкладывать свои средства в Сомали.
Such rights were equally applied to those held in police custody for their own protection. Такие права также распространяются на тех, кто содержится полицией в заключении для их собственной безопасности.
Such leadership is best supported by funding from the regular budget, where there is a collective commitment to accepted international norms. Финансирование за счет регулярного бюджета оказывает максимальную поддержку такой руководящей роли в тех случаях, когда есть коллективная приверженность общепринятым международным нормам.
Such an approach risks harming the cause of those who believe in and support its value. Подобный подход может лишь причинить ущерб делу тех, кто верит в ее полезность и поддерживает ее.
Such temporary exclusions shall be made only where the matter under consideration is sensitive. Такие временные исключения применяются лишь в тех случаях, когда рассматриваются сложные вопросы.
Such disparities could also emerge when multilateral lending agencies influence the PRSP preparatory process without taking account of national priorities and socio-economic conditions. Такие расхождения могут возникнуть также в тех случаях, когда многосторонние кредитные учреждения влияют на процесс подготовки ДСББ без учета национальных приоритетов и социально-экономических условий.
Such benefits were not straightforward, including when there was an asymmetrical risk allocation. Такие выгоды не всегда очевидны, особенно в тех случаях, когда риски распределяются асимметрично.
Such obstacles are significantly exacerbated when Governments or warring entities conceal the true nature or the scope of the violations. Эти препятствия серьезно усугубляются в тех случаях, когда правительство или воюющие стороны скрывают подлинный характер или масштабы нарушений.
Such developments have promoted increased bilateral assistance in support of interventions where either the military or foreign power engages directly in humanitarian activity. Эти изменения способствуют расширению двусторонней помощи в поддержку операций в тех случаях, когда осуществлением гуманитарной деятельности занимаются непосредственно либо военные, либо иностранные государства.
Such services enable the Commission to focus specifically on scientific and technical issues regarding the data and information contained in a submission. Такие услуги позволяют Комиссии сосредоточиться сугубо на научно-технических вопросах, касающихся тех данных и информации, которые приводятся в представлении.
Such regulation may only be necessary for those MFIs that take deposits from the public. Такое регулирование, возможно, необходимо только для тех МФУ, которые принимают вклады от населения.
Such reviews focus on the identification of those areas more vulnerable to misconduct, fraud and corruption. Такие обзоры сосредоточены на выявлении тех областей, которые более уязвимы в плане неправомерных действий, мошенничества и коррупции.
Such categories must not become a way to punish those that succeed in development. Такие категории не должны становиться способом наказания тех, кто преуспел в развитии.
Such a list would give the assisting State more options within the framework outlined by draft article 13. Такой перечень предоставит помогающему государству больше вариантов в тех рамках, что обозначены проектом статьи 13.