Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Such cases have been especially frequent where the ethnic groups have been defending besieged Zairian Tutsis. Такие конфликты нередко возникают в тех случаях, когда эти этнические группы выступают в защиту заирских тутси, подвергаемых гонениям.
Such fluctuations may substantially affect income insofar as UNHCR does not hedge against the related risks. Такие колебания могут оказывать существенное влияние на размер поступлений до тех пор, пока УВКБ не будет применять меры страхования от таких рисков.
Such confidentiality restrictions tended to be more stringent in cases where cartels were treated not only as infringements of regulatory or administrative law but also as criminal offences. Такие ограничения, касающиеся конфиденциальности, обычно являются более жесткими в тех случаях, когда картельная практика рассматривается не только как нарушение регулирующих или административных норм, но и как уголовное правонарушение.
Such exercises undermine the United Nations generally and provide evidence for those who say it is all talk and no action. Такие словесные упражнения могут подорвать авторитет Организации Объединенных Наций в целом и явятся пищей для тех, кто говорит, что все это лишь разговоры, а не конкретные действия.
Such shortages can become tragic at times of natural disaster or when external events have a negative impact on the fragile economies of developing countries. Такая нехватка может привести к трагедиям в периоды стихийных бедствий или в тех случаях, когда события во внешнем мире оказывают негативное воздействие на непрочную экономику развивающихся стран.
Such preventive action is an area where programme and donor countries alike are now asking that UNDP strengthen its work. Такие превентивные меры являются одной из тех областей, в которой охваченные программами страны и страны-доноры в настоящее время добиваются укрепления деятельности ПРООН.
Such schools and tuition loan programmes might be established on the basis of resources and resourcefulness already available within poor countries. Такие школы и программы выдачи ссуды для внесения платы за обучение можно было бы ввести на базе тех ресурсов и той предприимчивости, которые уже имеются в бедных странах.
Such packages are difficult to negotiate and require high-level attention and leadership from those countries that have the largest economic impacts. Такие комплексы вопросов трудно согласовать в рамках переговоров; для этого необходимы внимание на высоком уровне и руководство со стороны тех стран, которые оказывают самое сильное экономическое воздействие.
Such a contribution is not a substitute for the intergovernmental process but a serious complement, in particular when translated into concrete actions. Такой вклад не является альтернативой процессу межправительственного взаимодействия, а служит ему весомым дополнением, особенно в тех случаях, когда он находит воплощение в конкретных действиях.
Such a letter turns up and down one's life. Это одно из тех писем, что круто меняют жизнь, Ричард.
Such cooperation was particularly vital when it came to concrete implementation of legislation and related measures. Такое сотрудничество имеет исключительно важное значение в тех случаях, когда речь идет о конкретном осуществлении законодательства и принятии связанных с этим мер.
Such systems expose those who collect the night soil, among others, to grave health risks. Такие системы подвергают тех, кто собирает бытовые продукты жизнедеятельности человека, помимо прочего, серьезным медицинским рискам.
Such strategies should be comprehensive, evidence-based and aimed at vulnerable groups and at those most at risk. Такие стратегии должны быть всеобъемлющими, основанными на свидетельствах и ориентированными на уязвимые группы и тех, кто в наибольшей степени подвержен риску заражения.
Such interrelationships are explicitly noted in this document only in cases where a particular proposal was presented in a broader context, typically in relation to institutional arrangements. Конкретные указания на такие взаимосвязи приводятся в настоящем документе лишь в тех случаях, когда конкретное предложение было представлено в более широком контексте, как правило в связи с институциональными механизмами.
Such access will be facilitated if we manage to reduce stigmatization and discrimination against those most vulnerable to HIV. Такой доступ будет легче обеспечить, если нам удастся снизить уровень остракизма и дискриминации в отношении тех, кто в наибольшей степени подвержен риску инфицирования ВИЧ.
Such a rigid approach could result in understaffing for critical needs under special circumstances or overstaffing in cases where additional posts were not needed. Применение столь негибкого подхода может привести к недоукомплектованию штатов для удовлетворения крайне важных потребностей при определенных обстоятельствах и переукомплектованию в тех случаях, когда потребность в дополнительных должностях отсутствует.
Such statements are not only irresponsible but may even serve as a rationale for those who aspire to develop nuclear weapons. Подобные заявления не только являются безответственными, но и могут даже послужить в качестве обоснования для тех, кто стремится к приобретению ядерного оружия.
Such interventions are most effective and least costly when implemented in anticipation of rather than in reaction to changes brought on by business activity. Такие меры являются наиболее эффективными и наименее затратными в тех случаях, когда они принимаются заблаговременно, а не вызваны необходимостью реагировать на изменения, являющиеся результатом предпринимательской деятельности.
Such conditions include aligning the local tax and regulatory framework with those available in countries competing for foreign institutional capital. Такие условия включают в себя согласование местных налоговых и нормативных режимов с режимами в тех странах, которые ведут конкурентную борьбу за иностранный институциональный капитал.
Such staff could remain on fixed-term appointments as long as their services were needed; Таких сотрудников можно было бы держать на срочных контрактах до тех пор, пока их услуги будут востребованы;
Such charges are uniformly regulated and as a result no large differences between charges for information in different sectors exist. Размер таких сборов регламентируется на единообразной основе, и в этой связи не возникает каких-либо значительных различий между размерами сборов за информацию в тех или иных секторах.
Such an approach seems particularly valuable where overall agendas remain largely stable over longer periods of time. Как представляется, такой подход имеет особую ценность в тех случаях, когда все повестки дня остаются в целом неизменными в течение длительных периодов времени.
Such marriages are always executed without documentation even though they fulfil the legal elements of marriage, which further complicates the problem. Такие браки всегда заключаются без документального оформления даже в тех случаях, когда соблюдаются правовые компоненты брака, что еще больше осложняет данную проблему.
Such customs were no longer recognized and were only followed if the woman wished to do so. Подобные обычаи уже более не признаются, и им следуют только в тех случаях, когда женщина сама желает поступить таким образом.
Such practices make the operation of the surveillance regime unforeseeable for those affected by it and are therefore incompatible with article 17 of the Covenant. Подобная практика делает непредсказуемыми последствия применения режима слежения для тех, кого это затрагивает, и потому противоречит Статье 17 Пакта.