Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Since then, the Secretariat has been providing such information on a regular basis. С тех пор Секретариат регулярно представляет такую информацию.
The Committee expects that, in future, attempts should be made to quantify such cost benefits wherever possible. Комитет надеется, что в будущем в тех случаях, когда это возможно, будут приниматься меры для количественного определения таких выгод с точки зрения затрат.
Even when admission into such parks depended on a competitive process, picking winners was inherent in this process. Даже в тех случаях, когда вопрос о включении в такие парки решался на состязательной основе, ставка на победителей была неотъемлемым элементом данного процесса.
Where the accounts are unaudited or materially qualified, such shortcomings give rise to a "risk of overstatement". В тех случаях, когда отчетность не ревизована или связана с существенными оговорками, такие недостатки вызывают "опасность завышения".
Unless a Member State objects, the results of such assessments will be shared with potential assistance providers. В случае отсутствия возражений со стороны соответствующего государства-члена результаты таких оценок будут доведены до сведения тех, кто потенциально мог бы оказать помощь.
Where States will not or cannot provide such protection, the international community must do so. В тех случаях, когда государства не будут или не смогут обеспечивать такую защиту, это должно сделать международное сообщество.
One such measure is the strict implementation of the electoral law that disqualifies candidates who command or belong to armed groups. Одна из таких мер состоит в строгом соблюдении закона о выборах, дисквалифицирующего тех кандидатов, которые возглавляют вооруженные группировки или принадлежат к ним.
While such repatriation is voluntary for the overwhelming majority, it also includes those who are not entitled to legal residence. В то время как для преобладающего большинства лиц такая репатриация является добровольной, она также охватывает тех, кто не имеет права на законное проживание.
When investment through business talent programmes is part of such schemes, they become a useful specialized form of FDI attraction. В тех случаях, когда инвестиции в рамках программ по развитию предпринимательских талантов составляют часть таких механизмов, они становятся ценным инструментом привлечения ПИИ.
Addressing these challenges also requires wisdom and vision on the part of those whom humankind has entrusted with the international coordination of such efforts. Решение этих проблем также требует мудрости и дальновидности тех, кому человечество поручило обеспечивать международную координацию такого рода усилий.
All countries should refrain from recourse to such measures and abolish those that were already in place. Все страны должны воздерживаться от применения такого рода мер и положить конец применению тех из них, которые имеют силу в настоящее время.
Usually, such fisheries yield significantly higher financial returns than commercial fisheries that might target the same stocks. Обычно подобные рыбные хозяйства дают гораздо большую финансовую отдачу, чем коммерческие рыболовные хозяйства, которые могут заниматься добычей тех же пород рыб.
We think of the lack of viable alternatives to anti-personnel landmines for countries that are faced with such situations. Мы думаем, что противопехотным наземным минам нет достойных альтернатив в тех случаях, когда страны сталкиваются с такими ситуациями.
The shift to such programming will inevitably reduce production of those non-mandated taped television and radio programmes for which demand has diminished. Переход к такому стилю программирования, безусловно, приведет к сокращению объема подготовки тех внеплановых и заранее записываемых радио- и телевизионных программ, спрос на которые сокращается.
But those charged with responsibility for such crimes should be brought before an international - not American - tribunal. Но тех, кого обвиняют в совершении таких преступлений, должен судить международный - а не американский - суд.
Design speeds equal to 100 km/h or even 80 km/h will thus be acceptable where such are justified by economic and technical considerations. Таким образом, будет использоваться расчетная скорость в 100 или даже 80 км/ч в тех случаях, когда это будет соответствовать экономическим и техническим соображениям.
I would urge those who pay no heed to such examples to recall them. Я хотел бы призвать тех, кто не желает извлечь уроки из этих примеров, помнить о них.
The codification and progressive development of international law required the Commission to steer clear of conventional forms when such forms were disputed in inter-State relations. И действительно, кодификация и прогрессивное развитие международного права накладывают необходимость того, чтобы КМП отходила от договорных форм в тех случаях, когда они оспариваются в межгосударственных отношениях.
Where such secondary documentation was also insufficient to permit verification and valuation, the Panel considered other appropriate evidence. В тех случаях, когда для проверки и стоимостной оценки не хватало и вторичной документации, Группа рассматривала все другие приемлемые доказательства.
The Tribunal will certainly deter people who otherwise might not hesitate in committing such grave violations against humanity in the future. Трибунал, несомненно, станет сдерживающим фактором для тех, кто в ином случае мог бы отважиться на совершение преступлений против человечности в будущем.
One such dramatic change occurs when a "pegged" or fixed exchange rate becomes unsustainable and has to undergo a discrete adjustment. Одно из таких существенных изменений происходит в тех случаях, когда искусственно поддерживаемый или фиксированный валютный курс становится неприемлемым и его необходимо скорректировать с учетом конкретных обстоятельств.
Where it is not possible to dispose of arms in such a manner, the arms in question should be destroyed. В тех случаях, когда возможностей ликвидации оружия таким способом нет, это оружие следует уничтожить.
The Administration stated that it had only included the obligations for such benefits for cases where separation was confirmed. Администрация сообщила, что информация, касающаяся обязательств по выплате таких пособий, приводилась лишь в тех случаях, когда официально подтверждался факт прекращения службы.
Governments may underestimate the importance of such skills, specially when IPAs are offshoots of government departments staffed with persons with an administrative rather than a specialist background. Правительства, порой недооценивают значение такой квалификации, особенно в тех случаях, когда АПК создаются на базе государственных ведомств, укомплектованных кадрами, обладающими административной, а не специальной подготовкой.
Country Notes are provided in annex 1, highlighting key developments in transport in countries which provided such information. В сообщении по странам, которые приводятся в приложении 1, излагаются основные изменения в области транспорта в тех странах, которые представили такую информацию.