Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Instances of joint cooperation on such technical work, as recorded in my last report, were few during the current reporting period. В отчетный период почти не было примеров сотрудничества в тех технических областях, о которых говорилось в моем предыдущем докладе.
Indigenous peoples are among those most affected by contemporary conflict and their suffering under such circumstances has not been addressed adequately. Коренные народы входят в число тех, кого наиболее сильно затрагивают современные конфликты, и их страданиями при таких обстоятельствах не занимались должным образом.
We are all aware of the possibilities that such technology can offer in accessing knowledge and information. Мы все знаем о тех возможностях, которые могут предложить такие технологии в плане доступа к знаниям и информации.
Where a spouse is employed directly by their husband or wife, such employment is excepted for social insurance coverage. В тех случаях, когда непосредственным работодателем того или иного лица является муж или жена, на соответствующую деятельность не распространяется социальное страхование.
It also took action to have such agreements concluded where they did not exist. Он также предпринимал действия по заключению таких соглашений в тех случаях, когда они отсутствовали.
Where such a system already existed, it was often recommended to strengthen the existing asset declaration schemes. В тех случаях, когда такая система уже имелась, часто рекомендовалось укрепить существующие схемы декларирования активов.
In such cases, the measures to be taken should not criminalize the victims or those seeking to defend them. В таких случаях принимаемые меры не должны криминализировать жертв или тех, кто стремится защитить их.
The international community had remained silent until the threat had escalated to such an extent that it could not be ignored. Международное сообщество хранило молчание до тех пор, пока эта угроза не достигла таких масштабов, что ее уже нельзя игнорировать.
It will contribute to ending impunity for the perpetrators of such abuses. Он внесет свой вклад в усилия по борьбе с безнаказанностью тех, кто совершает такие злоупотребления.
In the experience of the French military, such data constituted a useful tool for those responsible for decontamination. Опыт французских военных структур показывает, такие данные представляют собой полезный инструмент для тех, кто отвечает за очистку территорий.
The delegation invited those affected to use the mechanisms established in domestic law so that such acts did not go unpunished. Делегация пригласила тех, кто был этим затронут, использовать механизмы, учрежденные в отечественном праве, чтобы такие акты не оставались безнаказанными.
Moreover, such measures must be proportionate: "the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result". Более того, такие меры должны быть соразмерными: "наименее ограничительное средство из числа тех, с помощью которых может быть достигнут желаемый результат".
Where such matrix is not used, a specific question would need to be asked. В тех случаях, когда такая матрица не используется, возможно, следует задавать конкретный вопрос.
Where such sub-units are led by a named senior responsible statistician this adds further to statistical governance control and greater public reassurance. В тех случаях, когда такие подразделения возглавляет видный статистик, это содействует повышению эффективности контроля за статистической деятельностью и укреплению доверия со стороны общественности.
In cases where it did observe such situations, it had the courage to say so. В тех случаях, когда действительно наблюдалась такая ситуация, он имел мужество это признать.
Where such regulations exist, it is not evident whether they continue to be invoked in practice in individual cases. Но и в тех странах, где действуют такие положения, они необязательно продолжают применяться на практике при рассмотрении конкретных дел.
In countries where such mechanisms exist, they are often hampered by a lack of gender-sensitivity, implementation or political will. В тех странах, где такие механизмы существуют, их функционированию нередко мешает отсутствие гендерной чувствительности, имплементационных мер и политической воли.
In such case, the government will send out personnel, to service water distribution to people affected by drought. В этом случае правительство направляет персонал для обслуживания системы перераспределения воды в интересах тех групп населения, которые пострадали от засухи.
These provisions reflect the Brazilian State's commitment with abolishing such criminal conduct, particularly in respect of civil service. Эти положения отражают приверженность бразильского государства искоренению этого вида преступления, особенно среди тех, кто находится на гражданской службе.
In the meantime, such decisions may be susceptible of recourse to the Council of State and the ordinary courts. До тех пор эти решения можно обжаловать в Государственном совете и органах судебной системы.
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it. Остается в силе до тех пор, пока ваш клиент не пожелает принять необходимые меры, чтобы вылечить его.
In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства.
He had not felt such a loss since Famous Jerry the Carpenter had abandoned him. Он не испытывал такую потерю с тех пор как Известный Джерри Плотник оставил его.
I haven't felt such warmth, since... since I sit and watched the Bolsheviks burned down my childhood home. Я не чувствовала столько тепла с тех пор как большевики подожгли дом моего детства.
It's been a long time since I've enjoyed the company of such an adorable child. Прошло много времени с тех пор, когда я наслаждалась компанией такого восхитительного ребенка.