Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Such extraordinary legal remedies have to be stipulated in the laws that regulate the procedure in which the party is trying to exercise some of his/her human rights. Такие экстраординарные средства правовой защиты должны быть предусмотрены в законах, регулирующих порядок реализации тех или иных прав человека.
Such artistic creations can be used to support the belief systems of those who maintain the barriers of difference in societies emerging from conflict. Такие художественные произведения могут использоваться для обоснования систем убеждений тех, кто стремится сохранить разногласия, разделяющие общества, недавно пережившие конфликт.
Such recordings shall be made of meetings of any subsidiary organs when the body concerned or the organ that established it so decides. Такие записи заседаний любых вспомогательных органов производятся в тех случаях, когда соответствующий орган или учредивший его орган принимает такое решение.
Such a single point of contact can be tremendously helpful in the light of the often myriad players involved in conducting an international firearms trace. Такой единый контактный центр мог бы оказаться чрезвычайно полезен, учитывая огромное число тех, кто вовлечен в процесс международного отслеживания огнестрельного оружия.
Such proposals should not become a "double whammy" for those States that struck a bargain to pursue peaceful uses of nuclear technology. Такие предложения не должны становиться "двойным проклятием" для тех государств, которые сделали ставку на реализацию мирного использования ядерной технологии.
Such a requirement could only be imposed in cases where the State could establish that it was necessary for the protection of public health. Такое требование могло бы предъявляться лишь в тех случаях, когда, по мнению государства, это необходимо для охраны общественного здоровья.
Such a plan is to include provision for monitoring those areas within the contractor's site where proposed activities have the potential to cause serious environmental harm. В таком плане должен предусматриваться мониторинг тех районов в рамках участка контрактора, где предлагаемая деятельность может нанести серьезный экологический ущерб.
Such openness should be balanced against State capacities, especially for those that are still undergoing the process of nation-building and seeking a common identity and a sense of national unity. Такая открытость должна быть сбалансированной с учетом потенциалов государств, в особенности тех, которые переживают процесс государственного строительства и стремятся обрести общую идентичность и чувство национального единства.
Such strengthening also has the potential of significant long-term repercussions for the rule of law and for improving the administration of justice in the countries concerned. Такое укрепление также может оказать существенное долгосрочное воздействие на правопорядок и совершенствование процесса отправления правосудия в тех странах, которых это касается.
Such information would particularly be valuable for those public managers, who are in charge of developing their own responses to the epidemic in their country. Такая информация была бы особо ценной для тех государственных менеджеров, которые отвечают за разработку мер противодействия эпидемии в своих странах.
Such an organization shall exercise its right to vote only for those of its Member States that do not exercise their right, and vice versa. Такая организация голосует от имени лишь тех своих государств-членов, которые сами не используют своего права голоса и наоборот.
Such support "required the provision of services and resources over and above those provided in the normal operation of the New Zealand Embassy in Baghdad". Такая помощь "потребовала предоставления услуг и ресурсов сверх тех, которые предоставляются в нормальных условиях функционирования посольства Новой Зеландии в Багдаде".
Such policies affect in a particularly cruel manner the developing countries and serve to reinforce the arguments of those who preach domestically a return to closed economic models. Такая политика особенно жестко сказывается на развивающихся странах и служит поддержкой аргументов тех, кто внутри страны выступает за возвращение к моделям закрытой экономики.
Such a discriminatory situation would be clearly unacceptable to a majority of Member States, including many of those that aspire to permanent status. Такая дискриминационная ситуация, безусловно, будет неприемлемой для большинства государств-членов, включая многих из тех, кто рассчитывает на постоянный статус.
Such an increase may not be justified by reference to the tax levels of those member States that tax the emoluments of their nationals. Такое повышение, возможно, будет неоправданным с учетом ставок налогов в тех государствах-членах, которые облагают налогом вознаграждение своих граждан.
Such action should be adequately coordinated among the major economies to ensure a reinvigoration of global growth that will also provide external demand for those economies which have exhausted their fiscal space. Крупные страны должны надлежащим образом координировать такие действия для реактивации глобального роста, что также обеспечит внешний спрос для тех стран, которые исчерпали возможности бюджетного маневрирования.
Such legislation had to be adopted when infrastructure development was obstructed by owners of buildings on the spot who refused to sell their property. Такие законы должны приниматься в тех случаях, когда собственники зданий в соответствующих зонах отказываются продавать свое имущество и препятствуют сооружению инфраструктур.
Such samples shall remain at the disposal of those States Parties which caused them to be collected and may be used by them for scientific purposes. Такие образцы остаются в распоряжении тех государств - участников, которые обеспечили их сбор, и могут использоваться ими для научных целей.
Such a high inflow of illegal weapons and drugs was only possible with the knowledge and backing of the very agencies supposed to control them. Такой большой наплыв незаконного оружия и наркотиков возможен только с ведома и при поддержке тех самых агентств, которые должны осуществлять контроль над ними.
Such services must also reach out to those jobless inactive persons who are today still out of sight for the employment service. Такие услуги также должны распространяться на тех инертных безработных, которые сегодня по-прежнему находятся вне поля зрения службы трудоустройства.
Such laws contribute to the stigma and discrimination that violate the dignity and human rights of those most in need of our understanding and solidarity. Подобные законы способствуют стигматизации и дискриминации, умаляющих достоинство и нарушающих права человека тех, кто наиболее нуждается в нашем понимании и солидарности.
Such volume changes were calculated at the same price levels as the approved appropriations in order to facilitate comparison with the currently approved base. Такие изменения объема были рассчитаны на основе тех же уровней цен, что и утвержденные ассигнования в интересах облегчения сопоставления с утвержденной действующей базой.
Such records will be made available to any compliance mechanism established pursuant to this Code or Competent Authority on request, except where prohibited by law. Такие учетные данные по запросу предоставляются любому надзорному механизму, созданному в соответствии с настоящим Кодексом, или компетентному органу, за исключением тех случаев, когда это запрещено законом.
Such may be the case in situations in which the child constitutes a serious risk to the security of the State or to the society. Это может иметь место в тех случаях, когда ребенок создает серьезную угрозу безопасности государства или общества.
Such is the nature of being anathema to the empire. Такова участь тех, кто проклят империей.