| Such an investment goes beyond the financial resources needed to make primary education free. | Таких инвестиций нужно куда больше, чем тех финансовых ресурсов, которые необходимы для обеспечения бесплатного начального образования. |
| Such cooperation brings stability where nations are too weak to achieve it individually. | Такое сотрудничество обеспечивает достижение стабильности в тех случаях, когда странам не под силу сделать это в одиночку. |
| Such audits must involve representatives of those receiving care. | В таких проверках должны принимать участие представители тех, кому оказывается помощь. |
| Such mediation often favours those with power. | Как правило, такое посредничество выгодно для тех, кто наделен властью. |
| Such measures should remain in place only as long as necessary. | Такие меры должны применяться лишь до тех пор, пока в них сохраняется необходимость. |
| Such procedure may include specified majorities required for the adoption of particular decisions. | В таких процедурах может четко оговариваться, какое большинство необходимо для принятия тех или иных конкретных решений. |
| Such disaggregated data helped to better target those most in need. | Дезагрегированные по такому принципу данные помогают более точно вычленить тех, кто больше всего нуждается в помощи. |
| Such measures increased unemployment, spread poverty and disempowered women in the countries targeted. | Такие меры ведут к росту безработицы, расширению масштабов нищеты и усилению бесправия женщин в тех странах, в отношении которых они применяются. |
| Such expansion can have dramatic effects on the livelihoods of those engaged in small-scale enterprises. | Такого рода расширение может повлечь за собой серьезные последствия для экономического положения тех, кто связан с малым бизнесом. |
| Such efforts also offer better food security to often vulnerable populations. | Усилиями подобного рода также обеспечивается более надежная продовольственная безопасность для тех групп населения, которые часто оказываются в уязвимом положении. |
| Such shortcuts are just misleading the decision makers. | Такого рода выводы лишь вводят в заблуждение тех, кто принимает решения. |
| Such coordination was described as essential because both instruments contained provisions dealing with the same subject-matter. | Было выражено мнение о том, что такая координация является существенно важной, поскольку в обоих документах содержатся положения, касающиеся одних и тех же вопросов. |
| Such measures could include requests for international assistance if Governments feel themselves unable to fulfil this obligation. | К числу таких мер могут относиться и просьбы об оказании международной помощи в тех случаях, когда правительства считают, что они не в состоянии выполнить это обязательство. |
| Such measures should be implemented in particular in those areas and sections of the population with the highest unemployment rate... | Такие меры должны особенно осуществляться в тех областях и в отношении тех групп населения, где наблюдается самый высокий уровень безработицы. |
| Such activities are cross-sectoral and provide access to stakeholders not yet engaged in adaptation. | Эти направления деятельности носят межсекторальный характер и обеспечивают доступ для тех заинтересованных сторон, которые еще не вовлечены в процесс адаптации. |
| Such a transformation would affirm our commitment to ending the infamous activities of those who have turned wanton deaths into a lucrative business. | Такой переход подтвердит нашу приверженность прекращению преступной деятельности тех, кто сделал бессмысленную смерть доходным бизнесом. |
| Such a requirement would prevent candidates with little or no appellate experience applying for positions in the Appeals Tribunal. | Такое условие исключит из числа претендующих на должности в Апелляционном трибунале кандидатов тех, кто имеет ограниченный или нулевой опыт апелляционной работы. |
| Such transparency would contribute to better understanding of budget proposals when Member States were asked for increased resources for those activities. | Подобная транспарентность будет способствовать улучшению понимания бюджетных предложений в тех случаях, когда у государств-членов будут запрашивать увеличение объема ресурсов на такие мероприятия. |
| Such an education will teach women about the prevalence of trafficking and the dangers that go along with it. | Благодаря просвещению женщины узнают о распространенности торговли людьми и тех опасностях, которые с ней сопряжены. |
| Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. | Такая координация может быть иной в тех правовых системах, в которых гражданский иск уступает уголовной мере. |
| Such member shall not be bound by the amendment before it has notified its acceptance thereof. | Для такого участника поправка не имеет обязательной силы до тех пор, пока он не уведомит о принятии им поправки. |
| Such reform certainly cannot be considered the exclusive prerogative of those who advocate one reform option as opposed to another. | Такая реформа, безусловно, не может рассматриваться как исключительная прерогатива тех, кто выступает за один вариант реформы. |
| Such high-level meetings of the same bodies should be held annually to consider every aspect of the Monterrey Consensus. | Такие совещания высокого уровня тех же органов должны проводиться ежегодно для рассмотрения всех аспектов Монтеррейского консенсуса. |
| Such a concept, unfortunately, is most common between them, who are communicating through Internet. | Такое понятие, к сожалению, очень распространено среди тех, кто общается через Интернет. |
| Such a situation is observed, for instance, in the cases where a sample of finite size is considered. | Такая ситуация, например, наблюдается в тех случаях, когда рассматривается выборка конечного объема. |