Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Please indicate the time frame for such amendments to be completed. Просьба указать сроки, когда будет завершено внесение соответствующих поправок.
In that context, good faith assumes a role of particular importance when such commitments are undertaken. В этом контексте важнейшее значение приобретает добросовестность при принятии соответствующих обязательств.
We trust that in future all the members of the sanctions Committee will take a constructive approach in considering such requests. Рассчитываем, что в будущем члены Комитета по санкциям проявят конструктивный подход при рассмотрении соответствующих заявок.
The creation of such a capacity will make the EU a more effective transatlantic partner. Наличие соответствующих ресурсов в Европе позволит ЕС стать более эффективным трансатлантическим партнером.
However, the principles to be applied in making such determinations would be needed. Вместе с тем потребуются принципы, применимые при вынесении соответствующих определений.
Any procurement for such a review would follow appropriate established procedures. Любая такая экспертиза будет проводиться на основе соответствующих утвержденных процедур.
He suggested seeking the information required in such cases from the permanent missions to the United Nations of the countries concerned. Оратор предлагает запрашивать требуемую в таких случаях информацию у постоянных миссий соответствующих стран при Организации Объединенных Наций.
Should such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised. В случае невозможности эмпирического подтверждения такой связи должен ставиться вопрос о пересмотре стратегии осуществления соответствующих проектов.
However, actual decisions on appropriate debt treatment measures for specific cases would continue to be made in the established venues for such decision-making. В то же время фактические решения о соответствующих мерах по урегулированию проблемы задолженности в конкретных случаях будут по-прежнему приниматься в рамках действующих форумов, созданных для принятия таких решений.
Signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols of nuclear-weapon-free zones, recognizing that treaty-based security assurances are available to such zones. Подписание и ратификация обладающими ядерным оружием государствами в отношении зон, свободных от ядерного оружия, соответствующих протоколов, признающих, что на такие зоны распространяются основанные на договорах гарантии безопасности.
The Government shall encourage the participation of representatives of the respective communities in decisions adopted with regard to such exploitation . При принятии решений по вопросу о такой разведке правительство обеспечивает участие представителей соответствующих общин .
In this regard, reference was made to the need to ensure an evaluation of such implementation and activities. В этой связи была упомянута необходимость обеспечения оценки таких мер по осуществлению и соответствующих мероприятий.
Staffing for such positions will first be sought in-country among the relevant United Nations assistance agencies. Кандидатуры на такие должности прежде всего будут отбираться непосредственно в стране из числа сотрудников соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
The Group considered that such a specific problem should be addressed primarily among States in the regions or subregions concerned. Группа пришла к выводу, что подобные конкретные проблемы должны прежде всего рассматриваться государствами в соответствующих регионах или субрегионах.
Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. При наличии соответствующих доказательств государство может предпринять такие действия, которые могут быть сочтены надлежащими в соответствии с международным правом.
The Council stresses the importance it places on the Liberian factions concerned attending such a meeting. Совет подчеркивает, что он придает большое значение участию соответствующих либерийских группировок в таком совещании.
The modalities of such an insurance fund would likely depend on the commodities and the countries involved. Условия функционирования такого страхового фонда, вероятно, зависели бы от соответствующих сырьевых товаров и стран.
A number of legal provisions exist to help public authorities collect such claims, including access to withholding the amounts from wages. Законодательством предусмотрен ряд положений, обеспечивающих взимание государственными органами таких выплат, включая возможность удержания соответствующих сумм из заработной платы.
For example, transition periods in the relevant WTO agreements should be extended and made accommodative for such purposes. Например, следует продлить и приспособить для этих целей переходные периоды, предусмотренные в соответствующих соглашениях ВТО.
The specific objectives and formats of such a conference could be determined through appropriate consultations. Его цели и условия могут быть уточнены в ходе соответствующих консультаций.
Yet, without such expertise and conviction on the part of public administrators, well-founded population concerns will continue to remain largely restricted to academic circles only. Вместе с тем в отсутствие у государственных административных сотрудников соответствующих специальных знаний и убежденности в необходимости заниматься вопросами народонаселения эти хорошо обоснованные вопросы по-прежнему будут в основном обсуждаться лишь в академических кругах.
It intended to make provision for such payment in the 1995 budget. Оно предусматривает для этого выделение соответствующих ресурсов в своем бюджете на следующий год.
Under such conditions, even institutional strengthening can only have a sub-optimal impact on the effectiveness of forestry authorities at the national level. В таких условиях даже укрепление соответствующих институтов может оказывать лишь опосредованное воздействие на эффективность деятельности органов, ответственных за лесное хозяйство, на национальном уровне.
After termination of such intrusions the police normally have to notify the persons involved. После завершения таких действий полиция обычно обязана уведомить о них соответствующих лиц.
The General Secretary shall inform the Council and the Contracting Parties forthwith of such requests and of the respective replies. Генеральный секретарь немедленно информирует Совет и Стороны о таких запросах и соответствующих ответах .