Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
The Council will continue to consider the establishment of such preventive missions in appropriate circumstances. Совет будет и впредь рассматривать вопрос об учреждении таких превентивных миссий при соответствующих обстоятельствах.
In that context, the vulnerability of such victims was emphasized as the basic factor to be considered in implementing relevant protective measures. В этом контексте подчеркивалось, что фактору уязвимости таких жертв следует придавать основное значение в процессе осуществления соответствующих защитных мер.
The General Assembly could materialize such a contribution by means of the progressive development and codification of the relevant principles of international law. Генеральная Ассамблея могла бы материализовать этот вклад посредством прогрессивного развития и кодификации соответствующих принципов международного права.
As appropriate, agreements should also be concluded between the United Nations and such other associations as may participate in the project. В соответствующих случаях соглашения также должны быть заключены между Организацией Объединенных Наций и другими ассоциациями, которые могут принять участие в осуществлении проектов.
Secondly, an exchange which is badly structured or poorly managed is unlikely to deliver such enhancements to underlying commodity sectors. Во-вторых, при плохой структуре или неэффективном управлении биржа вряд ли приведет к улучшению положения в соответствующих сырьевых секторах.
Another 41 States or 46 per cent of the responding States reported not having such programmes or plans. Об отсутствии соответствующих программ или планов сообщили правительства 41 государства, или 46 процентов государств-респондентов.
It conducts research to contribute to best practice in such training mechanisms. В рамках соответствующих учебных механизмов им проводятся исследования, посвященные обобщению передового опыта.
In addition, stock markets could be used to generate green funds, but this would require more capacity-building in developing such instruments. Для генерирования средств на цели экологической деятельности могли бы использоваться также фондовые рынки, однако это требует дальнейшего укрепления потенциала в области разработки соответствующих инструментов.
The members of the Inter-Agency Standing Committee should provide the necessary support to prepare such briefings or to respond promptly to requests by policy-making organs or the Secretary-General. Члены Межучрежденческого постоянного комитета должны обеспечивать необходимую поддержку для подготовки соответствующих брифингов и оперативно откликаться на просьбы директивных органов или Генерального секретаря.
The commissions submitted interim reports to the President containing the names of the persons responsible for the disappearances, where such evidence was available. При наличии соответствующих доказательств комиссии представляли Президенту промежуточные доклады с указанием имен лиц, виновных в исчезновениях.
For such claims, the compensation period, if appropriate, was determined by the Panel on a case by case basis. Для таких претензий компенсационный период в соответствующих случаях устанавливался Группой индивидуально.
It invites the State party to include in its next report information on such analysis and relevant action taken. Он предлагает государству-участнику включить в его следующий доклад информацию о проведенном анализе и соответствующих принятых мерах.
Participants stressed the importance of disseminating information from such projects to relevant decision makers and ensuring practical follow-up of the technical studies. Участники подчеркнули большое значение распространения информации, получаемой в ходе таких проектов, среди соответствующих директивных органов и важность обеспечения практических последующих мер в связи с техническими исследованиями.
A list of relevant objectives or criteria should be established to guide any such assessment. Необходимо подготовить перечень соответствующих задач или критериев для использования его в качестве руководства при любой такой оценке.
However, due to the complexities involved, efforts to design such a comprehensive national policy framework have rarely been attempted. Вместе с тем из-за соответствующих сложностей усилия, направленные на разработку такой всеобъемлющей основы национальной политики, предпринимались редко.
Since the provision of development services to enterprises can be costly, mechanisms for the long-term financial sustainability of such services and related institutions are important. Поскольку оказание услуг, содействующих развитию предприятий, может быть связано со значительными издержками, важное значение имеет разработка надлежащих механизмов, обеспечивающих рентабельность таких услуг и соответствующих учреждений в долгосрочной перспективе.
The specificity of such mandates varies according to the working methods of the legislative bodies concerned. Конкретный характер таких мандатов определяется методами работы соответствующих директивных органов.
The Committee commends this development, but trusts that in future such intergovernmental reviews will become much more extensive, involving all relevant specialized bodies. Приветствуя эти новшества, Комитет выражает надежду на то, что в будущем такие межправительственные обзоры станут значительно более широкими и будут проводиться с участием всех соответствующих специализированных органов.
Results of such consultations should be communicated to concerned delegations on a timely basis and at the start of each session. Результаты таких консультаций должны своевременно и в начале каждой сессии доводиться до сведения соответствующих делегаций.
Discussions might focus on such lessons, in particular the respective roles of national Governments, financial markets and international organizations in addressing global financial integration and its effects. З. Обсуждение можно было бы сконцентрировать на подобных уроках, в частности на соответствующих ролях национальных правительств, финансовых рынков и международных организаций в деле решения проблемы глобальной финансовой интеграции и ликвидации ее последствий.
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange. Одним из способов содействия такому обмену является создание при необходимости соответствующих учреждений.
Fear about immigration formalities coupled with financial implications and the security of the people involved were cited as possible reasons for such reluctance. В качестве одной из возможных причин отсутствия положительного отклика назывались опасения, связанные с иммиграционными формальностями, а также финансовыми последствиями и аспектами обеспечения безопасности соответствующих лиц.
The preparation of such a report would naturally depend on the availability of the necessary resources. Подготовка такого доклада Организацией Объединенных Наций требует, разумеется, предоставления соответствующих средств.
It emphasized that by increasing the number of zones and areas, there would be more countries with such assurances. Оно подчеркнуло, что с увеличением числа соответствующих зон и районов будет возрастать и число стран, располагающих такими гарантиями.
The Panel has then considered the expenditure on replacing such assets by reference to its measure of the direct funding requirement. Затем Группа оценивала расходы на замещение подобных активов с учетом размера соответствующих потребностей в прямом финансировании.