Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such websites should raise the visibility of the offices in their subregions, inspire policy discussions and action and forge links concerning the ECA agenda between decision makers, experts and civil society in each subregion and between the subregional offices. Такие веб-сайты должны способствовать повышению степени информированности о деятельности представительств в их субрегионах, стимулировать проведение обсуждений по вопросам политики и принятие соответствующих мер и обеспечивать укрепление связей по вопросам программы деятельности ЭКА между директивными органами, экспертами и гражданским обществом в каждом регионе и между субрегиональными представительствами.
Such diphthongs (i.e., nι, ωι, ᾱι)-phonologically distinct from the corresponding normal or "short" diphthongs (i.e., ει, oι, ᾰι)-were a feature of ancient Greek in the pre-classical and classical eras. Фонологическое отличие таких дифтонгов (т. е. nι, ωι, ᾱι) от соответствующих нормальных или «коротких» дифтонгов (т. е. ει, oι, ᾰι) было особенностью древнегреческого языка в доклассический и классический периоды.
Such meetings shall be scheduled at a time proximate to the semi-annual meetings of the Bretton Woods institutions, beginning in 1997, with a view to benefiting from high-level ministerial participation and the participation of heads of financial institutions and other relevant organizations. Такие совещания должны быть запланированы на сроки, приблизительно совпадающие с проведением, начиная с 1997 года, полугодовых совещаний бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы воспользоваться участием министров высокого уровня и участием глав финансовых учреждений и других соответствующих организаций.
Such mainstreaming is effective both for activities conducted through competent institutions (institutional and budgetary backstopping, core funding of multilateral institutions) and for specific activities on the ground (through projects and programmes). Эта интеграция применяется как в отношении мероприятий, осуществляемых с помощью соответствующих учреждений (институциональная и бюджетная поддержка, основное финансирование многосторонних учреждений), так и в отношении конкретных мероприятий на местах (посредством проектов и программ).
Such a plan to be completed for review by the Executive Boards of the funds and programmes and governing bodies of specialized agencies, where appropriate, by the end of 2014 with a view to implementation by 2016; План должен быть подготовлен для обзора исполнительными советами фондов и программ и, в соответствующих случаях, руководящими органами специализированных учреждений до конца 2014 года, чтобы его выполнение началось к 2016 году;
Such dialogue and interaction are bound to support and strengthen the respective roles of the General Assembly and the Security Council in discharging their mandates with regard to maintaining international peace and security in accordance with the provisions of the Charter. Проведение такого диалога и обеспечение такого взаимодействия, безусловно, служат цели поддержания и укрепления соответствующих ролей Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в выполнении ими своих мандатов, касающихся поддержания международного мира и безопасности, во исполнение положений Устава.
Such an intermediate commercial company fell within the scope of draft article 13 and, as a consequence, was covered where appropriate by draft articles 9 and 10, but not by draft articles 11 and 12, which were not referred to in draft article 13. Такие промежуточные торговые компании подпадают под сферу действия проекта статьи 13 и, следовательно, охватываются в соответствующих случаях проектами статей 9 и 10, но не проектами статей 11 и 12, которые не упоминаются в статье 13.
Such a policy could be based on the production of information material aimed at the broad public, the dissemination of educational material for use by teachers, press campaigns and a presence in the media, the promotion of media events, etc. В основу такой политики можно было бы положить подготовку информационных материалов, предназначенных для широкой общественности; распространение учебных материалов, предназначенных для преподавательского состава; проведение кампаний в печати и освещение этой тематики в средствах массовой информации; рекламу соответствующих событий в средствах массовой информации и т.п.
Such an asset can be netted against the corresponding liability part of the transaction for a depositor of the guarantee if the netting criteria have been met (see the section on netting above). В случае соблюдения критериев, применяемых для взаимной компенсации активов и обязательств (см. выше раздел, посвященный этому вопросу), может быть произведена взаимная компенсация таких активов и соответствующих обязательств по сделке со стороной, предоставившей гарантию.
Such a body should involve the relevant national actors in the formulation, implementation and evaluation of the programme, avoid duplication of programmes, ensure the consistency of national, provincial and local actions, and ensure the effective coordination of the international involvement in the sector. Такой орган должен обеспечивать участие соответствующих национальных субъектов в разработке, осуществлении и оценке программы, не допускать дублирования программ, обеспечивать согласованность мер, принимаемых на национальном, провинциальном и местном уровнях, и обеспечивать эффективную координацию международного участия в деятельности этого сектора.
Such records shall be maintained both for Headquarters and for offices away from Headquarters and shall show separately supplies, equipment and other property belonging to the United Nations and/or entrusted to the charge of the United Nations. Такая регистрация ведется как в Центральных учреждениях, так и в отделениях вне места пребывания Центральных учреждений, при этом в соответствующих документах отдельно указываются материалы, оборудование и другое имущество, принадлежащие Организации Объединенных Наций и/или вверенные в распоряжение Организации Объединенных Наций.
Such an office should coordinate the work of the relevant United Nations agencies, of the United Nations itself and of other agencies, along with coordinating cooperation between the United Nations and ECOWAS, to ensure that all action is fully coordinated. Такое отделение должно координировать работу соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, самой Организации Объединенных Наций и других учреждений, а также сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС для того, чтобы вся деятельность была полностью скоординирована.
Such a document should also include elements drawn from consultations, as appropriate, between the secretariat and GEF, the secretariats of other conventions, and other bodies and experts regarding the experience gained in other conventions. В таком документе должны быть также отражены элементы, предложенные в ходе соответствующих консультаций относительно опыта, накопленного в рамках других конвенций, которые были проведены между секретариатом и ФГОС, секретариатами других конвенций и другими органами и экспертами.
Such an initiative should include inter-organizational efforts to pool knowledge and undertake joint research; development of common analytical frameworks for international policy; and publication and submission of periodic reports and recommendations on these issues to the governing bodies of the respective organizations;] Такая инициатива должна включать межорганизационные усилия по обобщению знаний и проведению совместных исследований; разработку общих аналитических рамок для международной политики; и опубликование и представление периодических докладов и рекомендаций по этим вопросам руководящим органам соответствующих организаций;]
Such compensation funds should be established by contributions from the private or the public sector; from beneficiaries of the activity in question, including industry and corporate funds on a national, regional or international basis; from the States concerned, including earmarked State funds. Такие компенсационные фонды должны создаваться за счет взносов частного или государственного сектора; бенефициаров указанных видов деятельности, включая отраслевые и корпоративные фонды на национальной, региональной или международной основе; взносов соответствующих государств, включая специальные государственные фонды.
Such plans are aimed at reducing the amount of weapons and ammunition in circulation, improving the security and management of national stockpile facilities and strengthening the capacities of the security sector (police and armed forces) and relevant national authorities in those areas. Такие национальные планы действий направлены на сокращение количества оружия и боеприпасов, находящихся в обращении, усиление безопасности и улучшение управления национальными объектами по хранению оружия, а также на укрепление потенциала сектора безопасности (полиции и вооруженных сил) и соответствующих национальных органов власти в этих областях.
Such experts should have expertise in relevant areas to be covered in the review cycle, including on issues pertaining to the Protocols to which that State is a party. (Preliminary acceptance) Такие эксперты должны обладать экспертными знаниями в соответствующих областях, которые будут включены в цикл обзора, в том числе по вопросам, касающимся протоколов, участником которых является это государство. (Одобрено в предварительном порядке)
Such partnerships are beyond the implementation of the principles and scope of the GCO mandate of "sharing relevant lessons learned and positive experiences from partnerships." Такие партнерские инициативы выходят за рамки осуществления принципов и сферы охвата мандата БГД, заключающегося в "распространении информации о соответствующих излеченных уроках и положительном опыте партнерских отношений".
Such capacity-building involves enhancing the involvement of UNODC headquarters and regional offices, as providers of technical assistance, facilitators of the distribution, completion and collection of the annual reports questionnaire and replies and enablers of regular, regional networking and the development of peer support systems. Для такого наращивания потенциала необходимо активизировать деятельность штаб-квартиры и региональных отделений ЮНОДК в области оказания технической помощи, содействия распространению, заполнению и сбору вопросников к ежегодным докладам и соответствующих ответов, а также содействия созданию региональных сетей и разработки систем взаимной поддержки.
Such cooperation should, however, be contingent and predicated on mutual respect and the sovereignty of the countries concerned, and respect for their legitimate national security requirements; Такое сотрудничество должно, однако, основываться на взаимном уважении и суверенитете соответствующих стран и уважении их законных потребностей, связанных с обеспечением национальной безопасности;
Such policies could include assistance for the creation of adequate storage and retail facilities in rural centres, incentives for consumer self-help and better control of the conditions under which essential goods and services are provided in rural areas; Такая политика может предусматривать помощь в создании соответствующих складских и торговых сетей в сельских центрах, стимулирование развития потребительской самопомощи и более эффективный контроль за условиями предоставления основных товаров и услуг в сельских районах;
Such mechanisms could develop comprehensive and coordinated policies against trafficking in persons while promoting better cooperation, monitoring the implementation of national action plans and promoting research on trafficking in persons, taking into account the work of relevant national non-governmental organizations; Такие механизмы могут разработать комплексную согласованную политику борьбы с торговлей при одновременном содействии улучшению сотрудничества, контролю за осуществлением национальных планов действий и развитию исследований по вопросам торговли людьми при учете работы соответствующих национальных неправительственных организаций;
Such a decision shall [take into/give] consideration [to]the customs, traditions, rules and legal systems of the indigenous peoples concerned and international human rights standards/law [relevant provisions of national legislations][including those of this declaration] В таких решениях [принимаются] во внимание обычаи, традиции, нормы и правовые системы соответствующих коренных народов. и международные стандарты в области прав человека [соответствующие положения национального законодательства][включая положения настоящей Декларации]
Such efforts were particularly important in countries where statelessness arose or was perpetuated because information relating to acquisition of nationality was difficult to obtain, the requirements in terms of documentary evidence were too complex, or the process was too costly for the stateless person in question. Эти усилия имели особенно важное значение в странах, в которых число лиц без гражданства выросло или сохраняется на стабильном уровне из-за того, что информация о получении гражданства труднодоступна, требования в отношении документальных свидетельств слишком трудновыполнимы или весь процесс обходится слишком дорого для соответствующих лиц без гражданства.
Such programmes should include the promotion of the human rights of women migrant workers and safe migration, draw attention to existing laws and support for migrant women, and highlight the risks, dangers and opportunities of migration. Эти программы должны включать такие вопросы, как поощрение прав человека трудящихся женщин-мигрантов и безопасная миграция, обращать внимание на существующие законы и на поддержку, оказываемую женщинам-мигрантам, а также акцентировать внимание на рисках, опасностях и соответствующих возможностях мигрантов.