Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Anti-social behaviour and causing disturbance to the community are considered manifestations of such dangerousness. Однако он определяет состояние опасности как склонность лица к совершению деяний, не соответствующих нормам социалистической нравственности.
A number of such autonomous designations have been made by the European Union. В ряде случаев Европейский союз принял самостоятельные решения о замораживании соответствующих средств и ресурсов.
The amended article 9 ter provides for an adapted approach to determining identity reliably in such situations. Измененная статья 9-тер предусматривает корректировку соответствующих положений для обеспечения полного единообразия указанных условий.
The complexity of the relevant laws often dissuaded health-care workers from using such drugs for treatment or palliative care. Запутанность соответствующих законов часто приводит к тому, что медицинские работники не решаются применять такие препараты для лечения или паллиативной терапии.
Examples of situations where such assistance has been provided under trust fund arrangements were given in paragraph 45. В пункте 45 приводятся примеры тех ситуаций, в которых такая помощь предоставлялась из соответствующих целевых фондов.
Celebrities have played an important role as message-carriers in such campaigns. Важную роль в рамках таких кампаний сыграли видные деятели, которые стали проводниками соответствующих идей.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
Unless there are regulatory measures to enforce sanctions, such groups and individuals within those groups will be unprotected against discrimination and social marginalization. До тех пор пока не будут разработаны меры регулирования по применению соответствующих санкций, такие группы и отдельные лица этих групп будут оставаться незащищенными от дискриминации и социальной маргинализации.
The denial of such visas was based on ineligibilities which were consistent with the United States domestic immigration policies for B visas. Отказ в выдаче таких виз был обусловлен несоблюдением положений, соответствующих внутригосударственной иммиграционной политике Соединенных Штатов в отношении выдачи виз типа "В".
In fact, statutory limitations to such standards were frequently invoked by derogating States. На практике государства, отступающие от соблюдения таких норм, зачастую ссылаются на их неприменимость вследствие истечения сроков давности для возбуждения соответствующих преследований.
European experience with such schemes is limited, and the scheme is dependent on well-functioning markets. Европейские страны накопили небольшой опыт в области использования таких схем, а сама эта схема зависит от эффективности функционирования соответствующих рынков.
Efficiency improvements and the need for technical expertise in public service delivery were also motivating factors behind such reforms. Среди факторов, послуживших мотивом для проведения таких реформ, можно также назвать повышение эффективности и необходимость иметь достаточный технический опыт для оказания соответствующих государственных услуг.
The Committee trusts that every effort will be made to minimize such charges. За осуществление своих соответствующих проектов по этому разделу несут ответственность административные службы в Женеве, Вене и Найроби и региональные комиссии.
It seems worthwhile for such international organizations to share their monitoring/assessment frameworks with each other. Представляется целесообразным наладить обмен информацией о соответствующих базовых принципах проверки/оценки между этими международными организациями.
Without a formal employment relationship or the regulations and training requirements accompanying such a relationship, even the best-designed forest management plan faces non-compliance. Без установления формальных отношений занятости и определения в этой связи соответствующих положений и квалификационных требований даже самым тщательным образом разработанные планы лесопользования не будут выполняться.
Connecting multi-stakeholders through networks as well as other international and regional initiatives should facilitate such exchanges and make information more accessible to developing countries. Налаживанию соответствующих обменов и обеспечению более широкого доступа развивающихся стран к информации могло бы способствовать укрепление контактов между всеми заинтересованными сторонами посредством создания сетей и реализации других международных и региональных инициатив.
Various experiences from SADC Countries and the world including International Human Rights Conventions are referenced to make such revisions to laws in the country. Для внесения в национальное законодательство соответствующих изменений используется опыт различных стран Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и других государств, в том числе опыт, касающийся соблюдения международных конвенций по правам человека.
The International Strategy for Disaster Reduction, as a system, is being strengthened to ensure such proactivity and coherence. Для того чтобы обеспечить осуществление соответствующих упредительных мер и надлежащую степень согласованности усилий, предпринимаются шаги в целях повышения эффективности осуществления Международной стратегии уменьшения опасности бедствий как системы.
This Agreement may be terminated by either Party by written notice to the other and shall terminate sixty days after receipt of such notice. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом назначенные представители Программы развития Организации Объединенных Наций и Правительства, подписали от имени соответствующих Сторон настоящее Соглашение, совершенное на английском и русском языках в двух экземплярах в НьюЙорке, 24 октября 1992 года.
In such cases, OIOS assessed whether relevant measures are on the right track and implemented consistently. В таких случаях УСВН проводило оценку на предмет того, идет ли процесс принятия соответствующих мер в правильном направлении и осуществляется ли он на последовательной основе.
An overarching strategy provides focus and helps coordinate donor support for all relevant areas of such reform. Наличие единой общей стратегии обеспечивает целенаправленность деятельности и помогает координировать поддержку со стороны доноров, которую они оказывают в рамках всех соответствующих областей в контексте такой реформы.
The national human rights institution, SUHAKAM, also played an important role in investigating and reporting on such abuse. Национальная комиссия по правам человека (СУХАКАМ) также играет важную роль в расследовании таких случаев насилия и публикует информацию о соответствующих результатах.
Furthermore, the absence of appropriate measures negates the essence of pursuing such adjudicatory or dispositional hearings, especially if the juveniles require rehabilitation. Кроме того, непринятие соответствующих мер лишает смысла такие судебные слушания или не связанные с содержанием под стражей меры, особенно если подростку нужна реабилитация.
Where subregional initiatives exist to improve CR-VS, coordination will occur in conjunction with and through appropriate and mandated governance bodies overseeing such initiatives. При наличии субрегиональных инициатив в области совершенствования регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения координация будет осуществляться по линии соответствующих руководящих учреждений, мандат которых предполагает контроль над реализацией таких инициатив, и во взаимодействии с ними.
Any such consideration should be carried out in a thorough, holistic and coordinated way among all those agencies. Всестороннее рассмотрение этого вопроса должно осуществляться на основе тесного, всестороннего и скоординированного сотрудничества всех соответствующих органов, и нецелесообразно, чтобы Третий комитет полностью самостоятельно проводил анализ этого важного вопроса.