Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Examples of such activities are: Ниже приводятся примеры соответствующих мероприятий:
(b) To promote such public/private sector partnerships. Ь) налаживании соответствующих партнерских связей между государственным и частным секторами.
These inspections, where appropriate, will lead to the opening of administrative prosecution files in respect of such entities. В свою очередь эти проверки дают возможность провести санкционированные расследования соответствующих субъектов.
Such a single event would be the culmination of a preparatory process encompassing the functional commissions and other relevant intergovernmental bodies, which would address core issues, as well as the Council, which would focus on cross-cutting issues; Такое единое мероприятие завершило бы собой процесс подготовки с участием функциональных комиссий и других соответствующих межправительственных органов, которые бы рассмотрели основные вопросы, а также Совета, который бы изучил бы прежде всего межсекторальные вопросы;
Such assistance may, inter alia, take the form of joint projects for increasing the capacity of relevant authorities, including licensing authorities, law enforcement agencies and border control units, as well as awareness-raising; Такая помощь может, в частности, предоставляться в рамках совместных проектов по укреплению потенциала соответствующих учреждений, включая лицензирующие органы, правоохранительные учреждения и подразделения пограничной службы, а также проектов по повышению уровня осведомленности;
Such plans may be incorporated in other relevant plans, programmes or documents which are being drawn up for other purposes, provided that they enable the public to see clearly the proposals for achieving the targets referred to in this article and the respective target dates; Такие планы могут быть составной частью других соответствующих планов, программ или документов, которые разрабатываются в других целях, при условии что они обеспечивают общественности полную осведомленность о предложениях по достижению целевых показателей, упомянутых в настоящей статье, и о соответствующих контрольных сроках;
To provide such assistance, adequate resources are required. Такое содействие требует соответствующих ресурсов.
Such cooperation should include the elaboration of norms and guidelines and the exchange of experiences on the respective roles and responsibilities of the public and private sectors, on promoting public sector effectiveness, and on policies and methods of efficient delivery of public services; Такое сотрудничество должно включать в себя разработку норм и руководящих принципов и обмен опытом в отношении соответствующих ролей и обязанностей государственного и частного секторов, содействия повышению эффективности государственного сектора и политики и методов эффективного оказания услуг государственным сектором;
Such nominations will be forwarded to the TEAP for consideration. [The TEAP, working through the relevant TOC Co-chairs, shall ensure that all nominations to its TOCs and its TSBs have been made in full consultation with the national focal points of the relevant party.] Такие кандидатуры передаются ГТОЭО для рассмотрения. [ГТОЭО, действуя через соответствующих сопредседателей, обеспечивает, чтобы все кандидатуры [назначения] в состав ее КТВ и ВВО были сделаны после проведения всесторонних консультаций с национальными координационными центрами соответствующей Стороны.]
Generally such activities pertain to offline investments and require state registration and respective licenses. Такая деятельность, как правило, носит оффлайновый инвестиционный характер и требует государственной регистрации и наличия соответствующих лицензий.
Providing in-mission training could address such a situation. Разрешению такой ситуации способствовало бы проведение в масштабах всей миссии соответствующих учебных мероприятий.
Under the country's Constitution, such agreements have the force of law once the decrees relating to them have been issued. Согласно Конституции страны после опубликования соответствующих декретов такие соглашения получают силу законов.
Further enforcement and cooperation are still required from all States involved to bring such activities to a halt. По-прежнему необходимы дополнительные меры со стороны всех соответствующих государств в целях обеспечения соблюдения соответствующих положений и укрепления сотрудничества, с тем чтобы положить конец таким видам деятельности.
Importantly, whether or not such failure is attributed to a State would depend on the existence of relevant international obligations of that State to take such measures. Важно отметить, что ответ на вопрос о том, может ли такое непринятие мер отнесено к государству, зависит от наличия соответствующих международных обязательств этого государства по принятию таких мер.
Statistics on gender and minority are needed to address such inequalities by raising consciousness, persuading policy makers on the need to re-address such discriminations in their respective societies. Статистические данные по гендерной проблематике и меньшинствам необходимы для устранения таких проявлений неравенства посредством повышения уровня информированности и убеждения лиц, ответственных за разработку политики, в необходимости вновь обратиться к проблемам подобной дискриминации в соответствующих обществах.
The Secretary-General also called for systematic attention to be paid within such mechanisms to the full range of children's wartime experiences, the circumstances that allow such abuses to occur, and the long-term interventions required to ensure rehabilitation and reintegration. Генеральный секретарь призвал также систематически уделять внимание в рамках таких механизмов всему, что происходит с детьми во время военных действий, - обстоятельствам, обусловливающим возможность совершения соответствующих злоупотреблений, а также долгосрочным мероприятиям, необходимым для обеспечения реабилитации и реинтеграции в общество.
Such an arrangement would not prevent any of the four UN organizations to provide, as appropriate, programmatic support to the implementation of activities for which any other of the four UN organizations takes a leading role; При этом ничто не помешает какой-либо из этих четырех организаций системы Организации Объединенных Наций оказывать, в соответствующих случаях, программную поддержку мероприятиям, в проведении которых играет ведущую роль любая из других четырех организаций;
The right to health acquires a special connotation in the context of detention since, owing to the restrictions on mobility intrinsic in such a measure, individual efforts to attain such well-being are either out of the realm of possibility or fraught with complexity. В условиях содержания под стражей право на здоровье приобретает особое значение, поскольку из-за соответствующих ограничений свободы передвижения, достижение индивидуумом такого уровня благополучия становится невозможной или крайне сложной задачей.
It was acknowledged that it would be useful to share such experiences with other developing country Parties that are at the stage of initiating the process of planning for and preparing their NAMAs and are considering putting in place relevant national institutional arrangements to support such an endeavour. Была подчеркнута целесообразность обмена информацией по такому опыту с другими Сторонами, являющимися развивающимися странами, которые находятся на этапе инициирования процесса планирования и подготовки своих НАМА и рассматривают возможности создания соответствующих национальных организационных механизмов для поддержки усилий в этом направлении.
The absence of such definitions/delimitations has so far not been an impediment to Norwegian space activities. Отсутствие соответствующих определений/границ до сих пор никак не препятствовало космической деятельности Норвегии.
The purpose of such new developments is to prevent the abuse of voting rights in early elections. Целью соответствующих нововведений являлось предупреждение противоправных действий, связанных со злоупотреблением избирательными правами при проведении досрочного голосования.
In such initiatives, Member States should adopt a gender perspective and a child-rights approach. При осуществлении соответствующих инициатив государствам-членам следует учитывать гендерную специфику и придерживаться подхода, направленного на защиту прав детей.
There is no evidence that such budgets have been allocated or funds ring-fenced. Нет никаких данных, подтверждающих выделение соответствующих бюджетных ассигнований или резервирование средств на эти цели.
To foster such collaboration, the Open Development Process makes it easier for other organizations to participate. Он также связывается с организациями по разработке стандартов с целью внесения вклада в создание соответствующих продуктов.
Accordingly, requests for technical assistance activities had to be very carefully considered and the number of such activities limited. В связи с этим просьбы о технической помощи необходимо анализировать самым тщательным образом, а число соответствующих мероприятий следует сократить.