Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
During the first half of 1995, the courts had heard over 34,500 such complaints. За первое полугодие 1995 года суды рассмотрели более 34500 соответствующих жалоб.
They deserve access to its services on an equal basis, and we look to the Kosovo Government to give us such assurances. Они заслуживают равного доступа к его службам, и мы ожидаем от правительства Косово соответствующих гарантий.
The limitations referred to above have been detrimental to the Government's response on such matters. Вышеупомянутые упущения подорвали эффективность правительственных мер в соответствующих областях.
Even with assistance, the development of such expertise takes time. Даже если соот-ветствующая помощь будет обеспечена, накопление соответствующих знаний и опыта потребует опре-деленного времени.
The Central Information Agency of the Republic is an authority whose work is of vital importance to such areas of activities. Одним из органов, работа которого имеет важное значение для соответствующих областей деятельности, является Центральное информационное агентство Республики.
All State parties to the relevant treaties should be able to participate in such negotiations without exception. Все без исключения государства-участники соответствующих договоров должны иметь возможность участвовать в таких переговорах.
It had been suggested that such a draft declaration should be a compendium of the relevant principles and criteria. Предлагалось, чтобы такой проект декларации стал бы компендиумом соответствующих принципов и критериев.
No doubt the tribunal will have the power to examine and rule on the exercise of such authority at relevant stages. Трибунал, безусловно, будет обладать полномочиями рассматривать и выносить постановления об исполнении таких функций на всех соответствующих этапах.
UNAMSIL stated that payments made to the fuel contractor would be reviewed for recovery of such prompt payment discounts. МООНСЛ сообщила о намерении произвести проверку произведенных поставщику горючего выплат для взыскания соответствующих упомянутым скидкам сумм.
The Panel will recommend an appropriate award in such cases taking account of all the relevant circumstances of each case. Группа будет рекомендовать надлежащую компенсацию в таких случаях в свете всех соответствующих обстоятельств каждого дела.
The protection of such persons must be a priority for the countries concerned and for the international community. Защита таких лиц должна быть приоритетом для соответствующих стран и для международного сообщества.
A number of EMPRETEC directors have expressed interest in implementing such a programme in their respective countries. Ряд директоров программ ЭМПРЕТЕК выразили заинтересованность в осуществлении такой программы в их соответствующих странах.
In such situations it was advisable that the mandate focus on the consequential aspects in cooperation with others. В таких случаях целесообразно, чтобы обладатель данного мандата совместно с обладателями других мандатов учитывал различные аспекты соответствующих последствий.
Interaction between the two organs, taking into account their respective mandates, on such issues, should be explored. Необходимо рассмотреть вопрос о взаимодействии между этими двумя органами по данным вопросам с учетом их соответствующих мандатов.
In order to protect the privacy of the individuals concerned, however, consent was required for such visits. Однако в интересах защиты неприкосновенности частной жизни соответствующих лиц требуется их согласие на такие посещения.
The Supreme Court has the power to hear and determine any such application or reference and to make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate for enforcing or securing the enforcement of the relevant provisions. Верховный суд уполномочен рассматривать любое такое ходатайство или любой такой вопрос, определять его обоснованность и отдавать такие распоряжения, издавать такие приказы и давать такие инструкции, которые он считает целесообразными для применения или обеспечения применения соответствующих положений.
Whenever appropriate, such activities should include information on texts prepared by the Commission and other international organizations. В соответствующих случаях эта деятельность должна охватывать информацию и тексты, подготовленные Комиссией и другими международными организациями.
Facilities should be available in such shelters for counselling victims and for family reconciliation in appropriate cases and under proper conditions. В этих приютах следует предусмотреть механизмы консультирования пострадавших и, в соответствующих случаях и при соблюдении надлежащих условий, содействия примирению в семье.
Accordingly, the Panel makes an adjustment to a recommended award, where appropriate, to reflect such residual value. В соответствующих случаях Группа корректирует рекомендованную компенсацию, с тем чтобы отразить в ней эту остаточную стоимость.
The relevant resolutions of the Security Council already contain the necessary political and legal conditions for such action. В соответствующих резолюциях Совета Безопасности уже заложены необходимые для этого политико-правовые условия.
It suggested then that identification and recognition of such factors provides the framework within which the most appropriate policies can be devised. Комитет отметил, что процесс выявления и признания соответствующих факторов может заложить основу для разработки наиболее подходящих мер.
It is important, therefore, that African countries build their capacities to prepare such papers speedily and efficiently. Поэтому важно, чтобы африканские страны укрепили свой потенциал для оперативной и эффективной подготовки соответствующих документов.
The States' measures must effectively prevent such actions. Проводимые государствами меры должны обеспечивать эффективное предотвращение соответствующих деяний.
This appears to facilitate attention to such issues in the discussions and outputs of the relevant intergovernmental bodies. Как представляется, это повышает интерес к таким вопросам в рамках обсуждений и итоговых документов соответствующих межправительственных органов.
It will address also such issues as whether there is a need for developing new norms or interpretation of relevant rights. При этом будут также рассмотрены такие вопросы, как наличие необходимости разработки новых норм или толкования соответствующих прав.