Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such regulation or definition shall not detract from the essence of the right or freedom concerned. Такое регулирование или определение не должно умалять существа соответствующих прав или свобод .
Such assistance was, of course, provided only at the request of the countries concerned. Разумеется, подобная помощь предоставляется только по просьбе соответствующих стран.
Such facilities were designed to boost the confidence of the markets and the countries concerned. Такие механизмы призваны повысить уверенность соответствующих рынков и стран.
Such measures at the State level are encouraged by the development of relevant international standards and programmes. Такие меры на государственном уровне поощряются путем разработки соответствующих международных стандартов и программ.
Such cooperation should be pursued within the respective mandates of the Committee and the other bodies concerned. Такое сотрудничество должно осуществляться в рамках соответствующих мандатов Комитета и других заинтересованных органов.
Such collaboration and coordination can be undertaken without prejudice to the respective areas of competence of the institutions concerned. Такие сотрудничество и координация могут осуществляться без ущерба соответствующим областям компетенции соответствующих институтов.
Such a meeting should aim at streamlining the programmes of work of the respective organizations and preventing duplication. Такое совещание необходимо для согласования программ работы соответствующих организаций и избежания дублирования.
Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. Такое распоряжение не было оправдано соображениями безопасности соответствующих гражданских лиц или военной необходимостью.
Such an assessment is essential for tailoring projects to the specific needs of the requesting country. Такая оценка имеет огромное значение для привязки проектов к конкретным потребностям соответствующих стран.
Such knowledge should be ascertained at the time of recruitment and taken into account in the relevant job classification. Знание языков должно выявляться во время приема на работу и учитываться в классификации соответствующих должностей.
Such delays take their toll on the financing of the system and on the emotional stability of the parties involved. Такие задержки сказываются на финансовом положении системы и эмоциональном состоянии соответствующих сторон.
Such weapons may be used in the manner specified in their respective statutes and operating rules. Форма использования такого оружия и элементов оговорена в соответствующих уставах и оперативных правилах.
Such statements create unnecessary tensions and do not serve the best interests of the communities concerned. Такие заявления создают ненужную напряженность и не отвечают наилучшим интересам соответствующих общин.
Such partnerships enhance the capacity of both the Council and the organizations concerned to contribute to the pacific settlement of conflicts. Такие партнерские отношения повышают способность как Совета, так и соответствующих организаций содействовать мирному урегулированию конфликтов.
Such a differentiation will require appropriate support and backup systems in order to be feasible. Целесообразность такой дифференциации предполагает наличие соответствующих вспомогательных систем и систем поддержки.
Such considerations help ensure that the action plan includes an appropriate budget range. Подобные размышления помогут обеспечить включение в план действий соответствующих бюджетов.
Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. Такое сотрудничество должно быть предметом соответствующих договоренностей.
Such specificity is mainly attributed to the poor quality of the institutions in the countries concerned. Такая специфика объясняется главным образом низким качеством институтов в соответствующих странах.
Such initiatives are necessary in other regions in order to pursue the relevant strategies to achieve sustainable tourism. Такие инициативы необходимы в других регионах для осуществления соответствующих стратегий обеспечения устойчивого туризма.
Such a massive influx of foreign nationals was bound to lead to the overcrowding of relevant facilities. Такой массовый приток иностранных граждан несомненно ведет к переполнению соответствующих объектов.
Such a measure may be critical for the international tracing of illicit weapons. Принятие соответствующих мер может иметь решающее значение для деятельности по международному отслеживанию незаконного оружия.
Such initiatives could challenge and undermine the independence of the relevant mandate holders. Такие инициативы могут поставить под вопрос и подорвать независимость соответствующих мандатариев.
Such assessments required time and could not be the subject of an automatic application. Такие оценки требуют времени и не поддаются автоматическому принятию соответствующих мер.
Such training should be specifically tailored to the needs and rights of the groups concerned. Такую подготовку следует ориентировать на конкретные потребности и права соответствующих групп.
Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. Такие предварительные обязательства будут профинансированы первыми за счет соответствующих будущих ассигнований, когда таковые будут утверждены на последующие годы Исполнительным советом.