Such regulation or definition shall not detract from the essence of the right or freedom concerned. |
Такое регулирование или определение не должно умалять существа соответствующих прав или свобод . |
Such assistance was, of course, provided only at the request of the countries concerned. |
Разумеется, подобная помощь предоставляется только по просьбе соответствующих стран. |
Such facilities were designed to boost the confidence of the markets and the countries concerned. |
Такие механизмы призваны повысить уверенность соответствующих рынков и стран. |
Such measures at the State level are encouraged by the development of relevant international standards and programmes. |
Такие меры на государственном уровне поощряются путем разработки соответствующих международных стандартов и программ. |
Such cooperation should be pursued within the respective mandates of the Committee and the other bodies concerned. |
Такое сотрудничество должно осуществляться в рамках соответствующих мандатов Комитета и других заинтересованных органов. |
Such collaboration and coordination can be undertaken without prejudice to the respective areas of competence of the institutions concerned. |
Такие сотрудничество и координация могут осуществляться без ущерба соответствующим областям компетенции соответствующих институтов. |
Such a meeting should aim at streamlining the programmes of work of the respective organizations and preventing duplication. |
Такое совещание необходимо для согласования программ работы соответствующих организаций и избежания дублирования. |
Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. |
Такое распоряжение не было оправдано соображениями безопасности соответствующих гражданских лиц или военной необходимостью. |
Such an assessment is essential for tailoring projects to the specific needs of the requesting country. |
Такая оценка имеет огромное значение для привязки проектов к конкретным потребностям соответствующих стран. |
Such knowledge should be ascertained at the time of recruitment and taken into account in the relevant job classification. |
Знание языков должно выявляться во время приема на работу и учитываться в классификации соответствующих должностей. |
Such delays take their toll on the financing of the system and on the emotional stability of the parties involved. |
Такие задержки сказываются на финансовом положении системы и эмоциональном состоянии соответствующих сторон. |
Such weapons may be used in the manner specified in their respective statutes and operating rules. |
Форма использования такого оружия и элементов оговорена в соответствующих уставах и оперативных правилах. |
Such statements create unnecessary tensions and do not serve the best interests of the communities concerned. |
Такие заявления создают ненужную напряженность и не отвечают наилучшим интересам соответствующих общин. |
Such partnerships enhance the capacity of both the Council and the organizations concerned to contribute to the pacific settlement of conflicts. |
Такие партнерские отношения повышают способность как Совета, так и соответствующих организаций содействовать мирному урегулированию конфликтов. |
Such a differentiation will require appropriate support and backup systems in order to be feasible. |
Целесообразность такой дифференциации предполагает наличие соответствующих вспомогательных систем и систем поддержки. |
Such considerations help ensure that the action plan includes an appropriate budget range. |
Подобные размышления помогут обеспечить включение в план действий соответствующих бюджетов. |
Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. |
Такое сотрудничество должно быть предметом соответствующих договоренностей. |
Such specificity is mainly attributed to the poor quality of the institutions in the countries concerned. |
Такая специфика объясняется главным образом низким качеством институтов в соответствующих странах. |
Such initiatives are necessary in other regions in order to pursue the relevant strategies to achieve sustainable tourism. |
Такие инициативы необходимы в других регионах для осуществления соответствующих стратегий обеспечения устойчивого туризма. |
Such a massive influx of foreign nationals was bound to lead to the overcrowding of relevant facilities. |
Такой массовый приток иностранных граждан несомненно ведет к переполнению соответствующих объектов. |
Such a measure may be critical for the international tracing of illicit weapons. |
Принятие соответствующих мер может иметь решающее значение для деятельности по международному отслеживанию незаконного оружия. |
Such initiatives could challenge and undermine the independence of the relevant mandate holders. |
Такие инициативы могут поставить под вопрос и подорвать независимость соответствующих мандатариев. |
Such assessments required time and could not be the subject of an automatic application. |
Такие оценки требуют времени и не поддаются автоматическому принятию соответствующих мер. |
Such training should be specifically tailored to the needs and rights of the groups concerned. |
Такую подготовку следует ориентировать на конкретные потребности и права соответствующих групп. |
Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. |
Такие предварительные обязательства будут профинансированы первыми за счет соответствующих будущих ассигнований, когда таковые будут утверждены на последующие годы Исполнительным советом. |