Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such an assessment is essential for tailoring projects to the specific needs of the requesting country as well as to ensure coordination with other actors and avoid duplication. Такая оценка имеет огромное значение для привязки проектов к конкретным потребностям соответствующих стран, а также для обеспечения координации деятельности с другими субъектами и избежания дублирования в работе.
Such round tables should have an open and participatory preparatory process, with the full involvement of the relevant multilateral institutions, civil society and the private sector. Процесс подготовки к таким «круглым столам» должен быть открытым и предусматривать широкое участие при всестороннем вовлечении соответствующих многосторонних учреждений, гражданского общества и частного сектора.
Such an approach would not bind member States of RFMOs, but could facilitate subsequent consideration of relevant issues within RFMOs. Такой подход не связал бы государства - члены РРХО какими-то обязательствами, однако содействовал бы последующему рассмотрению соответствующих вопросов в РРХО.
Such analyses would be useful in defining appropriate methods for assessing the capacity for adapting to future climate changes; Такой анализ был бы полезным при разработке соответствующих методов оценки приспособляемости к климатическим изменениям в будущем;
Such ideas are learned through verbal and non-verbal communication, the use of words and images that invisibly shape our way of thinking about people and their actions. Эти идеи распространяются посредством устного общения и в литературе, а также использования соответствующих формулировок и образов, которые незаметно формируют наши мысли о людях и их поступках.
Such mechanisms would involve relevant information stakeholders from within the United Nations and other relevant international organizations, expert non-governmental organizations, and representatives of independent local media. Такие механизмы включали бы соответствующие информационные подразделения Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций, занимающиеся этими вопросами неправительственные организации и представителей независимых местных средств массовой информации.
Such a framework would draw on the relevant UN and ILO normative instruments, and provide a common approach to addressing both transnational business operations and foreign direct investment. Такая система должна создаваться с использованием соответствующих нормативных инструментов Организации Объединенных Наций и МОТ и обеспечивать общий подход к решению вопросов транснациональных коммерческих операций и прямых иностранных инвестиций.
Such factors include the buyer's ability to otherwise process the goods or to sell them, even at a lower price. К числу соответствующих факторов относится способность покупателя иным образом распорядиться товаром или реализовать его даже по более низкой цене.
Such linkages are not well developed in many developing countries, causing academics and researchers to pursue jobs elsewhere. Таким образом, ученые и исследователи смогут работать в соответствующих отраслях, поддерживая при этом свои связи с академическими кругами.
Such progress usually implies that investment in the relevant economic sectors has been encouraged, and has translated into job and income creation while strengthening innovative and productive capacities. Такой прогресс, как правило, предполагает стимулирование инвестиций в соответствующих экономических секторах, приводящих к расширению занятости, увеличению доходов и укреплению инновационного и производственного потенциала.
Such activities will always remain the responsibility of government; - Ensure that testing laboratories and certification organisations are set up to support the relevant national technical regulations. Такая деятельность всегда будет оставаться прерогативой государства; - содействие созданию испытательных лабораторий и организаций по сертификации продукции в целях обеспечения соблюдения соответствующих национальных технических требований.
Such an appointment should be guided by principles consistent with this Convention and international human rights law, including: Такое назначение должно производиться на основании принципов, соответствующих настоящей Конвенции и нормам международного права, касающимся прав человека, включая:
Such policy responses are likely to have negative consequences for economic activity in the countries involved and in Eastern Europe as a whole. Такие ответные меры, по всей видимости, отрицательно скажутся на экономической активности в соответствующих странах и в Восточной Европе в целом.
Such cooperation frameworks may be established at the country, regional, or global level, as appropriate; Ь) Такие рамки сотрудничества могут устанавливаться, в соответствующих случаях, на страновом, региональном и глобальном уровнях.
Such measures could include the disclosure of payments made by domestic and foreign companies involved in the exploitation and trading of the natural resources concerned. Такие меры могли бы включать в себя разглашение информации о выплатах, производимых отечественными и зарубежными компаниями, занимающимися эксплуатацией соответствующих природных ресурсов и торговлей ими.
Such cases are being pursued for debt recovery action with the responsible Permanent Missions По таким делам проводятся мероприятия по взысканию задолженности по линии соответствующих постоянных представительств
Such measures were aimed at ensuring access to the relevant data by the appropriate persons and ensuring that the data were not altered or erased. Такие меры направлены на санкционирование доступа соответствующих лиц к соответствующим данным и обеспечение того, чтобы данные не были изменены или уничтожены.
Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. Для решения возникающих здесь вопросов можно прибегать к исключениям, исходя из наличия соответствующих положений, их рамок и характера.
Such applications have been received from FFA, SPC, SEAFO and WCPFC on behalf of their respective eligible members. Такие заявки поступали от ВКПФК, СЕАФО, СТС и ФФА, подававших их от имени соответствующих членов, имеющих на это право.
Such statements are an open admission of activities that constitute a direct violation of provisions of resolution 1701 (2006) that were accepted by Hizbullah last year. Такие заявления являются открытым признанием деятельности, представляющей собой прямое нарушение соответствующих положений резолюции 1701 (2006), с которыми «Хезболла» согласилась в прошлом году.
Such relationships should focus on the exchange of relevant technology or market information, sharing of experience as well as referring promising investment deals. В основе такого взаимодействия должны лежать обмен информацией о соответствующих технологиях или рынках, обмен опытом, а также предоставление информации по перспективным инвестиционным сделкам.
Such persons were housed in a detention centre until they could be repatriated to their countries, unless they qualified for refugee status after appropriate screening. Такие люди размещаются в центре временного содержания до момента их репатриации на родину, за исключением лиц, которые после соответствующих проверок могут подавать ходатайства о получении статуса беженца.
Such processes take time and where countries have made efforts to take into account stakeholder views this may have contributed to delays in submission. Такие процессы занимают много времени, и в тех случаях, когда страны стремятся принять во внимание мнение соответствующих заинтересованных сторон, это может привести к дополнительным задержкам с представлением материалов.
Such imposition requires substantial financial and human resources and expertise to carry out the detailed investigations in order to comply with the relevant provisions of the WTO agreements. Для их использования требуются значительные финансовые и людские ресурсы и специальные знания и опыт, с тем чтобы проводить тщательные расследования при соблюдении соответствующих положений соглашений ВТО.
Such inter-agency coordination could also extend to innovation policy reviews that support the strengthening of national innovation systems, possibly in cooperation with other relevant intergovernmental bodies and international organizations. Кроме того, этом механизм мог бы координировать деятельность различных учреждений по проведению обзоров инновационной политики в рамках содействия странам в укреплении их инновационных систем, при возможном участии других соответствующих межправительственных органов и международных организаций.